Не поддавайтесь рыданьям
Перикл – друг поэта.
Ритм жизни
(рифмованное переложение перевода).
Ныне никто не имеет желанья
В городе нашем, Перикл, пировать,
Ибо повсюду одни лишь стенанья:
Можно ли в горе себя услаждать?
Как нам осилить такие страданья?
Помнить о даре великом богов,
Силою духа людей наделивших,
Издревле горе и муки влачивших.
Надо без плача, без жалобных слов
Как-то осилить нам эту кручину.
Лучших людей поглотила пучина
Новой беды, но такой ведь закон
Судеб, царящий, - безжалостный он.
Ныне карает нас сильно за что-то, -
И мы рыдаем, страдая, - потом
Также ударит другого кого-то.
Жизненный ритм проявляется в том.
Помня закон этот вечный вселенский,
Взять себя в руки старайтесь друзья,
Не поддавайтесь рыданьям по-женски,
Сердце крепите, советую я.
Свидетельство о публикации №119060107835