Полёт

 
Au-dessus des ;tangs, au-dessus des vall;es,
Des montagnes, des bois, des nuages, des mers,
Par del; le soleil, par del; les ;sthers,
Par del; les confins des sph;res ;toil;es,

Mon esprit, tu te meus avec agilit;,
Et, comme un bon nageur qui se p;me dans l’onde,
Tu sillonnes gayement l’immensit; profonde
Avec une indicible et m;le volupt;.

Envole-toi bien loin de ces miasmes morbides ;
Va te purifier dans l’air sup;rieur,
Et bois, comme une pure et divine liqueur,
Le feu clair qui remplit les espaces lipides.

Derri;re les ennuis et les vastes chagrins
Qui chargent de leur poids l’existence brumeuse,
Heureux celui qui peut d’une aile vigoureuse
S’;lancer vers les champs lumineux et sereins ;

Celui dont les pensers, comme des alouettes,
Vers les cieux le matin prennent un libre essor,
— Qui plane sur la vie, et comprend sans effort
Le langage des fleurs et des choses muettes !

                Шарль Бодлер
 


Лишь только там, небес, где глубина,
Над лугом летним, бурными морями
Где гор высоты сходятся с горами,
Моя душа свободна, как волна.

Как альбатрос, касаясь облаков
Опять летит к морским солёным водам,
Так и моей души большой свобода,
Летит в крестах на куполах церквам.

Лишь только здесь, туман, где чист и хладен,
Где птиц полёт просторен, без краёв,
Там правды обиталище моё,
Где я, как та луна, незауряден.

Коль честен ты и ты далёк от скверны,
Страну, где правит дьявольский обман,
Покинь, растай, как утренний туман,
Лети туда, где всё бывает верно.

Лишь тот святой, чья мысль чиста, как снег,
Кто рвётся птахом маленьким в просторы,
И свив гнездо, он видит с небом горы-
Свой родовой незримый оберег.
 
 
 


Рецензии