No llores

Пор фавор, сеньорита! Но, но, пор фавор но ёрес!*
Твой Хильберто ещё живой и по-прежнему ловок!
Матадор не умрёт, не услышав чарующий голос,
Не коснувшись вишнёвых губ, не отведав хмельного.

Корналон* не смутится перед багряной мулетой.*
Пор фавор, сеньорита! Но, но, пор фавор но ёрес!
Матадор не умрёт ни сегодня, ни этим летом!
Несравненный Хильберто исполнит коронный номер!

Грубый промах, и бешеный бык набирает скорость!
У Хильберто в запасе найдётся пара уловок!
Пор фавор, сеньорита! Но, но, пор фавор но ёрес!
Матадор смотрит смерти в лицо. Без горьких издёвок.

Сокрушительный, точный удар! Эстокада ондо!
Золотистый песок заалел в кровавом узоре.
Твой Хильберто сегодня уходит с арены гордо...
Пор фавор, сеньорита! Но, но, пор фавор но ёрес...








Прим.:
* Пор фавор, сеньорита! Но, но, пор фавор но ёрес! (исп. Por favor, senorita! No, no, por favor no llores!) – «Пожалуйста, сеньорита! Нет, нет, пожалуйста, не плачь!»
*Корналон (исп. Cornalon) — бык с огромными рогами.
*Мулета (исп. Muleta) – кусок ярко-красной ткани, которой во время корриды тореро дразнит быка.
*Эстокада ондо (исп. Estocada Hondo) —шпага вонзена по рукоять.


Рецензии