здесь есть иносказание: воитель юга или сада, по другой версии — именно так можно перевести это полинезийское словечко,
полученное мной путём осмысления смысловой галлюцинации
(я думал, оно ничего не значит, ан нет..)
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.