Потерянный на небесах - Роберт Фрост

вольный перевод с английского стиха Роберта Фроста
"Lost in Heaven"



         Потерянный на небесах

Ночные грозовые облака,
дождём не обратясь, легли росою-
то принял с нетерпеньем чудака,
искал я в синеве своё, родное.

Но звёзды очень редки были там,
и не было их двух в одном созвездьи.
Никто не различил бы тусклый хлам.
Я был в испуге, ожидая мести.

Потерянным себя увидел я:
"Где я на небесах? Не говори мне!
Раскрой все облака Ты для меня!
Не дай мне потеряться в укоризне!"



         Robert Frost

         Lost in Heaven

The clouds, the source of rain, one stormy night
Offered an opening to the source of dew;
Which I accepted with impatient sight,
Looking for my old skymarks in the blue.

But stars were scarce in that part of the sky,
And no two were of the same constellation-
No one was bright enough to identify;
So 'twas with not ungrateful consternation,

Seeing myself well lost once more, I sighted,
"Where, where in Heaven am I? But don't tell me!
Oh, opening clouds, by opening on me wide.
Let's let my heavenly lostness overwhelm me."


Рецензии