Под сливой

Закат накрыл вершину Фудзиямы
Охапкой бледно-розовых цветов.
Прохладный ветерок трепал упрямо
На поле гривы резвых жеребцов.

Под сливой, что раскинула объятья,
На шёлковой, податливой траве
Лежала я, смущенная, без платья,
Твой взгляд скользил за пальцами по мне.

Как бабочки над лотосом порхая,
Творили твои руки чудеса.
Волна желанья, дико возрастая,
Бросала меня вверх, под небеса,

То будто опускала в воды Тонэ.
Дразня, ты останавливал игру.
Мои волненья вырывались стоном,
Дрожало тело розой на ветру.

Цикады в унисон со мной молили
Рассыпать лепестки нежнейших ласк.
Твои уста мои мольбы сокрыли,
Объединив мгновенно страстью нас.

Легко я отдалась твоей огранке,
Стан выгнув от смятения внутри,
И чувства, как соцветия горянки,
Сияли ярким всполохом зари.

Открыв сознанью новые пределы,
Ты подарил мне чудный мир любви...
Но зов отца из зарослей омелы
Разрушил ожидания мои.


Рецензии
Согласен с предыдущим-пишите Вы бесподобно. Так точно и прекрасно расцвечено ярким фоном японской природы. Не поверить,что она почти фантастическая.Остальное представляется очень естественным и тонко и с чувством меры изображено.

Виталий Антонов 6   07.06.2019 20:18     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Василий, за замечательный отклик!
Я рада, что вам понравилось.)

Наталия Шаркова   08.06.2019 15:16   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.