Красота
la donna mia, quand’ella altrui saluta,
ch’ogne lingua dev;n, tremando, muta,
e li occhi no l’ardiscon di guardare.
Ella si va, sentendosi laudare,
benignamente d’umilt; vestuta,
e par che sia una cosa venuta
da cielo in terra a miracol mostrare.
Mostrasi s; piacente a chi la mira
che d; per li occhi una dolcezza al core,
che ‘ntender no la pu; chi no la prova;
e par che de la sua labbia si mova
un spirito soave pien d’amore,
che va dicendo a l’anima: Sospira. »
Данте Алигьери
В ней красота такая, что весь сей славный город,
Когда она ступает меж елей и платанов,
Все, встретив кто её здеь, тот дар теряет взора,
И взгляд его не ввысь, а в заросли бурьяна.
И коль услышит речи, она что дама мира,
Как ветер тот, был здесь лишь - уже совсем исчезла,
В свои миры, где тишь лишь, где нет шумов трактира,
Где вновь она, как Дама, угасла и воскресла.
И нет дороже в мире прекрасных тех очей,
Какими смотрит Дева на красоту ночей,
А я с ней рядом, только, как тень на тёмных стенах.
Но страх быть удалённым, за то, что я уж есть,
Имея стыд и совесть, порядочность и честь,
Пусть лучше кровь остынет в моих синюшных венах.
Свидетельство о публикации №119052104451