Карл Сэндберг Чикаго

Всемирный Свиной Мясник,
Создатель Машин, Хранитель Хлеба,
Биржевой Игрок и Перевозчик Грузов Нации,
Буйный хриплый драчун,
Город Широких Плеч.
Мне говорят, что ты развратен, и я верю им, ибо я
видел твоих накрашенных женщин под газовыми фонарями,
завлекающих фермерских парней.
Мне говорят, что ты порочен, и я отвечаю: Да, это правда,
я видел, как бандит убивает и идёт свободно
убивать снова.
Мне говорят, что ты бесчеловечен, и мой ответ:
На лицах женщин и детей я видел бесстыдную гримасу голода.
И, ответив так, я обращаюсь ещё раз к тем, кто насмехается над этим городом,
и, отвечая на насмешку,
говорю им:
Придите и покажите мне другой город, так поющий с высоко поднятой головой,
такой гордый, живой и грубый, такой сильный и лукавый.
Так смачно ругающийся, между делом, при забивке свай.
Такой высокий, сильный и смелый, яркий и живой по сравнению
с маленькими тихими городами.
Свирепый как пёс с оскаленной пастью,
хитрый как дикарь, сражающийся против пустыни.
Простоволосый,
Гребущий,
Крушащий,
Планирующий,
Строящий, ломающий, восстанавливающий,
В дыму, с пылью во рту, смеющийся
Белозубо,
под тяжким бременем судьбы, смеющийся смехом
Молодости,
Смеющийся даже в борьбе, как закалённый боец, который
никогда не проигрывал битву,
Смеющийся и хвалящийся тем, что под его запястьем пульс,
а под его рёбрами – сердце народа,
Смеющийся!
Смеющийся бурно, хрипловато, вызывающим смехом
Молодости. Полуголый, потный, гордый тем, что он – Свиной Мясник,
Создатель Машин, Хранитель Хлеба, Биржевой Игрок
И Перевозчик Грузов Нации.

12.04.2019


Рецензии