Я твоих потайных имён...
YA tvoikh potaynykh imon nazyvayu stol'ko,
chto poroyu pokhozhe ya vyzyvayu dukhov.
V nashem nervnom bytu otzyvayesh'sya na prostoye,
predvaryaya rasputstvo - tebya imenuyu shlyukhoy,
dlya kormleniya nezhnost'yu yest' "moy lyubimyy mal'chik",
ekstaticheskoy plavki posle - "moy samyy luchshiy".
YA ikh greyu gubami, kazhdoye mnogo znachit,
prevrashchayetsya v zvuk. A ty menya prosto slushay.
Koldovskaya fonetika l'yetsya lyubimoy mantroy
ili mayetsya v gorle pokuda ne proiznosish'.
Ty ikh zhdosh', perlamutrovyy, stella moya di mare*,
ty takuyu bedu pod serdtsem ustavshim nosish',
chto tebya tselovat'-leleyat' protokoy glasnykh,
raskryvat' poperek grudi cheshuyu zashchity.
Pust' tvoy strakh vylivayetsya tomnym, lilovo-krasnym -
budesh' vylechen mnoyu, nazvan, raskryt i schitan.
YA tebya nazyvayu imenem - eto volny.
Kolebaniya vozdukha. Kozhey prochuyat' vibro
ya by vybral, nesposobnyy na zvukovoye
vospriyatiye mira. YA by i eto vybral.
Otvechay mne, ved' ya khochu, chtoby raspinalo
menya zvukom tvoim. I, slukha navek lishivshis',
ya za imya svoyo s grassiruyushchim finalom
ne zadumyvayas' otdam polovinu zhizni.
/stella di mare - морская звезда, итал./
***
Я твоих потайных имён называю столько,
что порою похоже я вызываю духов.
В нашем нервном быту отзываешься на простое,
предваряя распутство - тебя именую шлюхой,
для кормления нежностью есть "мой любимый мальчик",
экстатической плавки после - "мой самый лучший".
Я их грею губами, каждое много значит,
превращается в звук. А ты меня просто слушай.
Колдовская фонетика льется любимой мантрой
или мается в горле покуда не произносишь.
Ты их ждёшь, перламутровый, stella моя di mare*,
ты такую беду под сердцем уставшим носишь,
что тебя целовать-лелеять протокой гласных,
раскрывать поперек груди чешую защиты.
Пусть твой страх выливается тёмным, лилово-красным -
будешь вылечен мною, назван, раскрыт и считан.
Я тебя называю именем - это волны.
Колебания воздуха. Кожей прочуять вибро
я бы выбрал, неспособный на звуковое
восприятие мира. Я бы и это выбрал.
Отвечай мне, ведь я хочу, чтобы распинало
меня звуком твоим. И, слуха навек лишившись,
я за имя своё с грассирующим финалом
не задумываясь отдам половину жизни.
stella di mare - морская звезда, итал.
23 июня 2012 в 23:58
Из мертвой английской сказки о придворном Поэте и наивном Принце. Глава 478.
Свидетельство о публикации №119052000161