Белая роза Дж. Б. О Рейли в. п

Белая роза  от нежности тает,
Вся растворилась в любви.
Красная роза  от страсти сгорает,
Рвет свое сердце в груди.

Белая роза голубкою в клетке
Тихо страдает одна.
Красная роза - соколом рвется,
Рвется она в облака.

Я же послал тебе чайную розу
С легким румянцем на лепестках.
Это букет из моих поцелуев,
Мечтающих страстно о нежных устах.


A White Rose      J.B.O'Reilly

THE red rose whispers of passion,
And the white rose breathes of love;
Oh, the red rose is a falcon,
And the white rose is a dove.
But I send you a cream-white rosebud,
With a flush on its petal tips;
For the love that is purest and sweetest
Has a kiss of desire on the lips.


Рецензии
Лилия, сложно представить перевод стиха, в той же форме, содержании и эмоциях. Я не специалист. Нужен поиск. Результатом всегда будет компромисс или вовсе отказ от непосильной, а может и ненужной затеи. Ваш поиск заслуживает уважения. Вы боец, Лилия!

Вячеслав Дмитриченко   19.09.2021 18:27     Заявить о нарушении
Спасибо, Вячеслав!
Мне просто интересно себя изучать, что я могу. А пишу по настроению, как все, наверное.
Доброго Вам дня и удачи!

Лилия Полещенко 2   20.09.2021 12:28   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.