В поисках самого короткого сна

Татьяна Кирпиченко. Перевод с коми

***

Приходи и сядь рядом, коснись руки.
Небо ясное. Будет и жизнь ясна –
Полетим с тобой вместе, как мотыльки,
В поисках самого короткого сна.

Я твой голос слышу, хоть мы далеки.
Сколько лет уже кануло в пустоту?
Ничего не забыла. Пишу стихи.
Самое короткое тебе прочту.

Ты послушай, всего-то одна строка:
«Жизнь моя без тебя, как сон, коротка…».


Рецензии