Там, где нет ни капельки
Свежей мысли, строчки – на таран, –
Переводы выявят облезлую
Позолоту бесполотных рам.
Ну а по мотивам – не усердствуй ты,
Коли называешься поэт.
Опиши своё, что зреет в сердце, и
Будешь сам когда-то перепет.
Свидетельство о публикации №119051601233
Да, ты права: надо переводить лишь то, что впрямую отзывается в сердце!)
По мотивам - это как мои экфрасисы,имхо: при взгляде на картину или художественное фото: "торкает" внутри - дальше м.б. свои ассоциации: толчок дан..!)
Но не "математически точные" переводы Пастернаком, пусть вольные! - для меня дороже переводов Маршака. Ещё А.Фенхель-класс!(не современный В. Куприянов, имхо)
СпасиБо за поднятую тему!
Здоровья и Удачи, Леночка.
Уважительно,
я
Светлана Груздева 22.02.2022 14:05 Заявить о нарушении
Сегодня поздравляли наших мужчин на кафедре, принимали антикоронную микстуру -C₂H₅OH в менделеевской концентрации). Весело посидели. Всё-таки водка - хороший анальгетик. Мне намного лучше, могу быстрее ходить, завтра полежу целый день - и всё будет тип-топово и чик-чиково)))
Спасибо!
Лена
Елена Леонидовна Федорова 22.02.2022 21:04 Заявить о нарушении
:)
Здоровья, прежде всего!
Светлана Груздева 22.02.2022 21:23 Заявить о нарушении