Когда я одна...

Анна Свирщинская

(перевод с польского: Юлия Пылаева)

Когда я одна,
внутри меня освобождается место.

Я там усаживаюсь поудобней
в позе лотоса,
и рассуждаю о том о сём.

Когда я одна,
внутри меня рассеивается блаженство
всех мировых религий.

Проблески, крылья, полет вверх.

Когда я одна,

тело мое пронизывает

холод
космического пространства.

Двести восемьдесят градусов
ниже ноля.


Рецензии
Юльч, привет)🌹
Это с польского?

Иван Кривов   15.05.2019 21:00     Заявить о нарушении
привет,Вань!

Да, забыла указать :)

Пробую себя в роле переводчика поэзии. Пока только белые стихи :)

Юлианна Пылаева   15.05.2019 21:42   Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →