V116. фестский диск, расшифровка. вернемся к прошл

116. ФЕСТСКИЙ ДИСК,РАСШИФРОВКА. ВЕРНЕМСЯ К ПРОШЛОМУ.
ТЕКСТ НА БАШЧАНСКОЙ ПЛИТЕ.
P/s/ до этого я дал текст на плите примерно 1.5 метра на 1.2 метра с 13 строками, что в 1950 годы была выкопана на острове Крк- Кръкъ в Хорватии. Тогда- в Югославии. Текст, как и на сотнях стен церквей писан Глаголицей! Мне пришлось Повозитья примерно с 10 букв, так как они по написанию сильно отличались от Русской глаголицы. Плита сделана в конце 10- начале 11 века, как раз когда там появились Кирилл и Мефодий! Это самый старый и большой памятник на глаголице! Взял тексты с какого то путеводителя, до этого не удавалось найти Хорватский перевод!
Наиболее полный вариант на Стр. 18- ЧИСТОВОЕ ПРОЧТЕНИЕ БОШСКОЙ ПЛИТЫ.
P/s2/УЧТИ ,ТО СТАНИЦ 200- 250 ниже в списке файлов на моей странице. Пока по папкам не разложил! Chfdyb c ntv? Xnj e nt,z b e vtyz gjkexbkjcm,
 1. Башчанская плита, выставленная в Хорватской Академии науки и культурыКаменная плита содержит надпись, текст которой гласит о пожертвовании королём Дмитаром Звонимиром участка земли бенедиктинскому аббатству под управлением аббата Држихи. Надпись содержит 13 строк, хорошо сохранилась. Два фрагмента плиты в правой части были найдены отколотыми от основной плиты, но также сохранили выбитый текст. Башчанская надпись выполнена глаголицей, содержит ряд характерных особенностей хорватского извода церковнославянского языка. Башчанская плита — единственный сохранившийся образец переходного типа глаголического алфавита от «круглого» (болгарско-македонского) к «угловатому» (хорватскому).
2. Башчанская надпись — старейший из сохранившихся письменных источников, где упомянуто прилагательное «хорватский» на хорватском языке. Существует несколько более древних хорватско-глаголических надписей (Пломинская плита, Валунская плита и Кркская надпись датируются XI веком), но они уступают Башчанской плите объёмом и сохранностью. Надпись выполнена хорватским изводом церковнославянского языка и считается одним из древнейших свидетельств периода зарождения собственно хорватского языка.
Текст башчанской надписи изображён на аверсе банкноты в 100 кун вместе с портретом Ивана Мажуранича.
Транслитерация на латиницу
1. A[ZЪ VЪ IME O]TCA I S(I)NA [I S](VE)TAGO DUHA AZЪ
2. OPAT[Ъ] DR;IHA PISAHЪ SE O LEDI[N]; Ju;E
3. DA ZЪVЪNIM[I]RЪ KRALЪ HRЪVATЪSKЪ; [VЪ]
3a. Да Звозимръ король хорветовский/ хорватский.
4. DNI SVOJ; VЪ SVETUJu LUCIJu I S[VEDO]-
5. MI ;UPANЪ DESIMRA KRЪ[BA]V; MRA[TIN]Ъ VЪ L(I)-
6. C; PR(I)BЪNEB;A [S]Ъ POSL[Ъ] VIN[OD](O)L; [;K](O)VЪ V(Ъ) O-
7. TOC; DA I;E TO PORE;E KLЪNI I BO(G) I B;(=12) AP(OSTO)LA I G(=4) E- все таки Подчеркнутые буквы- это цивры, а не слова!
8. VA(N)J(E)LISTI I S(VE)TA; LUCI; AM(E)NЪ DA I;E SD; ;IVE-
9. TЪ MOLI ZA NE BOGA AZЪ OPATЪ D(O)BROVITЪ ZЪ-
10. DAH CR;KЪVЪ SIJu I SVOEJu BRATIJu SЪ DEV-
11. ETIJu VЪ DNI KЪNEZA KOSЪМЪTA OBLAD-
12. AJu;AGO VЪSU KЪRAINU I B;;E VЪ TЪ DNI M-
13. IKULA VЪ OTO;ЪCI [SЪ S]VETUJu LUCIJu VЪ EDINO
13а. В 13 строке в низу почти половина букв Латинские- O, M. N, T
Текст на современном хорватском
1. Ja, u ime Oca i Sina i Svetoga Duha. Ja
1а.  По правилам грамматики в этих словах Пропущены буквы:
-----Азъ..........го......духа.........азъ ...собственно это писанов первой строке!
2. opat Dr;iha pisah ovo o ledini koju
3. dade Zvonimir, kralj hrvatski u
4. dane svoje svetoj Luciji. Svjedo;e
5. mi ;upan Desimir u Krbavi, Martin u Li-
6. ci, Piribineg u Vinodolu i Jakov na o-
7. toku. Da tko pore;e, nega ga prokune i Bog i 12 apostola i 4 e-
8. van;elista i sveta Lucija. Amen. Neka onaj tko ovdje ;ivi,
9. moli za njih Boga. Ja opat Dobrovit zi-
10. dah crkvu ovu sa svoje dev-
11. etero bra;e u dane kneza Kosmata koji je vl-
12. adao cijelom Krajinom. I bija;e u te dane Mi-
13. kula u Oto;cu sa svetom Lucijom zajedno.
Перевод на русский
1.  Я-/ Азъ- пропущено Эту / плиту /Во имя Отца и Сына и Святого Духа, я
2. аббат /  глава  села / Држиха, написал это о земле, которую
3. дал Звонимир, хорватский король, в
4. его дни Святой Луции. И свидете- / отписал земли церкви Св. Лючии/
5. ли [были] жупан / глава поселения/ Десимир в / из/ Крбаве, Мартин в Ли-
ке, Пирибинег в Винодоле и Яков на о-строве / то есть с острова Крк= Къркъ= Крок, если читать по правильному!/.
6. Кто будет отрицать это, да проклянёт его и Бог и 12 апостолов и 4 е-
вангелиста и Святая Луция. Аминь. Кто бы ни жил здесь
моли за них Бога. Я, аббат Добровит, пос-троил эту церковь с девя-
тью братьями в дни князя Космата, который вла-дел всем краем. И в те дни Николай из Оточаца соединился со Святой Луцией. / видимо- она ему Явилась, или это местная жительница, причисленна к лику Святых./


Рецензии