Луна в ореховом дереве - Макс Даутендей

вольный перевод с немецкого стиха Макса Даутендея
"Der Mond im Nussbaum"



       Луна в ореховом дереве

В ореховых ветвях луна висела,
быть пойманной в ловушку не хотела,
но всё ж попала в клетку ланью белой,
свой серебристый мех о прутья тёрла.
Должна была луна вслед за тобою
проследовать мостом, затем рекою.
Из города беззвучно по покою
к орешине я вышел. Дух мне спёрло.
Я торопился: прежде, чем луна
в мир выйти из пленения должна,
поцеловать я должен был тебя,
чтоб сказка не закончилась моя.



         Max Dauthendey

         Der Mond im Nussbaum

Im Nussbaum blieb der Mond im Astwerk hangen,
Liegt wie ein weisses Tier im Astkaefig gefangen
Und presst sein silbernes Fell an die Kaefigstanden.
Der Mond hat Dir ueber Bruecke und Fluss hell folgen muessen.
Ging aus der Stadt uns nach bis zum Nussbaum auf lautlosen Fuessen.
Schnell, eh' der Mond wieder ruehrt, muss ich Dich kuessen.


Рецензии
Здравствуйте! Если Вам интересен перевод этого стиха, сохраняющий ритмику Даутендея:
http://www.stihi.ru/2014/12/09/4473

Юрий Куимов   27.11.2019 21:20     Заявить о нарушении
спасибо за отклик! почти всегда интересно ознакомиться с другими вариантами
того, что переводил, особенно в стихотворной форме. просмотрел Ваш вариант:
да, по структуре стиха он ближе к оригиналу, но ритмика (размер стиха)
у Вас не совпадает с оригиналом, к тому же есть не точности перевода
с перестраиванием стиха за автора: ни деток, ни матери, ни вишни я в оригинале
не обнаружил. по своей практике перевода знаю, что почти полное соответствие
содержанию оригинала с одновременным соответствием в ритмике, рифмовке
и структуре стиха удаётся достигать менее чем в 10% от всех переводов.
чаще всего приходится выбирать, что для тебя важнее. для себя более важным
считаю близкое соответствие перевода содержанию оригинала

Серж Конфон 3   27.11.2019 21:50   Заявить о нарушении
Ритмика стихов Даутендея весьма оригинальна, в этом его соль, его неповторимость, тогда как набор деталей - далеко не самое важное, куда важнее общая картинка, общее настроение... Впрочем, это моё личное мнение, которое никому навязывать я не вправе:)

Юрий Куимов   27.11.2019 23:19   Заявить о нарушении
ритмику немецких стихов часто бессмысленно выравнивать при попытке перевода, особенно если пытаешься подгонять количество слогов и пр. Здесь важен узор повествования. Опять же, имхо.

Юрий Куимов   27.11.2019 23:22   Заявить о нарушении
ритмика Даутендея в этом стихе прослеживается довольно чётко.
самопроизвольно избираемые детали могут сильно искажать общий смысл и настрой
картины и повести читателя вместо главного окольными путями.
иногда, но довольно редко, при достаточной точности перевода немецких стихов
удавалось сохранять их ритмику и рифмовку в результатах перевода.
а с тем, что касается узора повествования, я, пожалуй, согласен

Серж Конфон 3   27.11.2019 23:38   Заявить о нарушении
Не будем спорить, все правы... и даже те, кто прав ещё больше:)

Юрий Куимов   27.11.2019 23:47   Заявить о нарушении
интересный у Вас юмор, но его трудно понять. по-моему спора тут ещё,
к радости, не было

Серж Конфон 3   27.11.2019 23:54   Заявить о нарушении
что за дурная мания среди людей пошла: все отличные от своих восприятия и мнения считать вступлением в спор!

Серж Конфон 3   27.11.2019 23:56   Заявить о нарушении
Вот Вы и не удержались от соблазна чьи-то манеры назвать дурными, вместо того, чтобы остановиться на предыдущей строке, просто признав мой юмор странным:) Но дело в том, что мы с Вами некоторые вещи видим по-разному, хотя бы то, что касается звукописи произведения. А каким-то образом Вас задеть у меня и в мыслях не было.

Юрий Куимов   28.11.2019 00:02   Заявить о нарушении
это нормально, что люди разные, только не надо из этой разности создавать культ индивидуализма! мира, добра, света, тепла!

Серж Конфон 3   28.11.2019 00:09   Заявить о нарушении
я ещё как-нибудь зайду на Вашу страницу. полагаю, что у Вас немало интересных переводов

Серж Конфон 3   28.11.2019 00:11   Заявить о нарушении
И Вам того же!

Юрий Куимов   28.11.2019 00:15   Заявить о нарушении