Настала осень - Макс Даутендей

вольный перевод с немецкого стиха Макса Даутендея
"Jetzt ist es Herbst"



       Настала осень

Настала осень. Мир раздался вширь,
и горы раскрывают нам объятья.
Простор излился песнею души.
Деревья видят: прахом стали платья.

Настала осень. Сердце вдаль ушло.
Привыкнув путешествовать немало,
оно в походах молодость нашло
и много удовольствий повстречало.

С деревьями шаг времени оно
готово в тишине раздольной слушать.
Целует осень листьев полотно,
покуда холода всё не порушат.

Листва спадает ниц, за слоем слой
ложится, забывая все желанья,
а сердце забывает непокой,
обиды, горечь, разочарованья.



         Max Dauthendey

         Jetzt ist es Herbst

Jetzt ist es Herbst,
Die Welt ward weit,
Die Berge oeffnen ihre Arme
Und reichen dir Unendlichkeit.

Kein Wunsch, kein Wuchs ist mehr im Laub,
Die Baeume sehen in der Staub,
Sie lauschen auf den Schritt der Zeit.
Jetzt ist es Herbst, das Herz ward weit.

Das Herz, das viel gewandert ist,
Das sich verjuengt mit Lust und List,
Das Herz muss gleich den Baeumen lauschen
Und Blicke mit dem Staube tauschen.
Es hat gekuesst, ahnt seine Frist,
Das Laub faellt hin, das Herz vergisst.


Рецензии