The confession...

What do you feel in the word “families”?
You know, I feel the “group of enemies”…
You taste this pain within my heart,
But you don’t want to say: “Enough!”

This pain is double, it’s a fact;
Oh, I just want to be apart!
I always hope – you will support,
But you were always doing spot!..

You’ll understand that I was here,
When you can’t take me hug and hear!..
______________________________________
It will be late to say: “Goodbye!” –
I will be the “catcher in the rye”!
You’ll understand you weren’t right,
But I will close my eyes at night…
_______________________________________
And, all the same, I really love you;
In spite the dark, I’m coming through…
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Y’r rage should be a part of a dust!..
So also you should know – you must
Keep on trying to exchange things,
That your demons want to exist…
You should be someone another –
Don’t let your evil get too rather!..

I’ll give you your one last chance –
And you must feel the family sense;
You will not be a “dirty dancer”,
Cos you will know: Love – is the Answer!!!

26.11.18; 23:10-23:25.

Иллюстрация авторская: 2017 год.


Рецензии
Привет!)
"Эта боль двойная, это факт;
О, я просто хочу разлучиться!
Всегда надеюсь - поддержишь,
Но ты всегда был на месте!"

Переводчик так перевел или в этом катрене правда есть толика биографии...я не знаю, но мне всё равно так грустно.
С тобой,

Дарнелия Кройн   19.08.2020 20:51     Заявить о нарушении
Здравствуй, моя родная Дарина!)
Не грусти, пожалуйста))
Это действительно несколько биографичное)) я писала в одном из примечаний) это отцу
Перевод таков:
Это двойная боль, это факт;
Ох, я лишь хочу, чтобы мы были не вместе!
Я всегда надеюсь - ты будешь поддерживать,
Но ты всегда относился "с высока"!..

С теплом,

Виктория Назыбина   19.08.2020 21:45   Заявить о нарушении