Detlev von Liliencron Siegesfest
Flatternde Fahnen
Und frohes Gedraenge.
Fliegende Kraenze
Und Siegesgesaenge.
Schweigende Graeber
Veroedung und Grauen.
Welkende Kraenze
Verlassene Frauen.
Heisses Umarmen
Nach schmerzlichem Sehnen.
Brechende Herzen,
Gestorbene Traenen.
(1883)
Праздник Победы
День Победы - это праздник со слезами на глазах...
Перевод с немецкого языка посвящаю моим дедам-фронтовикам - Мухаеву Мингажетдину и Салихову Халилу.
Вьются знамена –
Толпы ликования.
Героям победы
Звучат воспевания.
Безмолвны могилы –
Вокруг тишина.
Венки увядают,
Безутешна вдова.
Объятия близких –
Боль и тоска.
В сломанном сердце
Застыла слеза.
Свидетельство о публикации №119050903013
Для меня это стихотворение немецкого поэта,написанное за более чем полвека до маят1945г, удивительным образом перекликается с текстом советской песни "День Победы", строку из которой Вы упомянули "Это праздник со слезами на глазах", день памяти и тихой скорби....
Вечная память всем тем, кто отдал свои жизни в той страшной войне в борьбе с главным Злом человечества-- с фашизмом, вечная память и Ваши двум дедам!
С пожеланиями мира, любви и добра!
Валентина Траутвайн-Сердюк 11.05.2025 18:27 Заявить о нарушении
Спасибо за такой трогательный отклик! Приятно получить его от Вас, автора многочисленных антифашистских стихов и переводов.
Вас тоже с Победным Маем! Мира, добра и радости!
С теплом,
Найля Рахманкулова 12.05.2025 09:10 Заявить о нарушении