Осенью - Анна Атрощенко

вольный перевод с белорусского стиха Анны Атрощенко "Увосень",
источник здесь: http://www.stihi.ru/2018/07/12/4759



       Осенью

Пожелтеют скоро нивы,
васильки повянут.
День осенний, день тоскливый,
можешь светом глянуть?!

Дай надежду, солнца лучик!
Дождь не улыбнулся...
Клёнчик, в инее колючем,
бедный, так согнулся...

Под дождём взгруснули хаты,
яблони и сливы...
Ветерок в том виноватый,
он такой счастливый.


Рецензии
Спасибо за внимание! Даже ритм и размер строфы не искажены. Вы меня удивили... Всего Вам доброго и светлого!

Анна Атрощенко   08.05.2019 16:03     Заявить о нарушении
рад, что мой перевод Вам понравился!
при переводах в стих, а не просто подстрочных переводах, очень сложно одновременно соблюдать
и изначальные авторский смысл и содержание,
и ритмику и рифмы и структуру оригинала,
и его настроение и направленность. как правило,
что-то из приведённого мной тут списка
в большей или в меньшей мере страдает.
случаи удачи во всём этом одновременно единичны

Серж Конфон 3   08.05.2019 17:16   Заявить о нарушении