Эмили Дикинсон. Память

Перевод с англ.яз. мой

Remembrance has
a Rear and Front -
'Tis something like a House -
It has a Garret also
For Refuse and the Mouse.

Besides the deepest Cellar
That ever Mason laid -
Look to it by its Fathoms
Ourselves be not pursued -


С любовью к Эмили -
                любимый стих!

Память - тот же Дом,
             Парадный Вход.
И дворо́вые постройки.
Свалка, где Чердак, под
              Крышей  -  Свод.
Мыши бегают по полкам.

Глубиной Подвала знатен Дом!
Каменщик сложил, умелец!
И бездонно Пониманье в нём!
И охранна Суть - Владелец!


Рецензии
Привет Веточка - короткое, как плакат и умное! Глубина нашего подвала обеспечивает наше выживание - во всех смыслах...
Обнимаю!

Яша Хайн   15.06.2019 01:07     Заявить о нарушении
Конечно, я тебе рада безмерно!
Конечно, слова, как ноты!
Я слушала музыку чувств!
Спасибо тебе, Яшенька!
Я ещё в личку напишу!

Иветта Дубович Ветка Кофе   15.06.2019 12:41   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.