Пётр Пенчев. Свеча. Перевод с болгарского

               
      "СВЕЩТА" Пётр Пенчев
http://stihi.ru/2019/01/27/3544


Гори свещта - най-ням свидетел
на нашите любовни нощи.
Петната светли галят ни по гърбовете,
а пукането сякаш ни подсказва: още, още!

Тя няма да изкаже за пари
за страстните въздишки и утехи.
От срам едва ли тук ще изгори,
телата ни в екстаз, когато гледа слети.

На омаломощения ти поглед под ресниците
ще подари от своя блясък нежен
и под огъня бенгалски на искрите си
е огрее бъдещите ни надежди.

Гори свещта - попива наш`та тайна -
в блаженство как оставаме без сили.
Тя знае - нашата Любов не е случайна
и не изгаря тя, докато гори фитила.


Перевод с болгарского: Нина Цурикова

          СВЕЧА

Горит свеча, как наш немой свидетель
Любви и нескончаемых ночей,
И отражает тени в тусклом свете,
Чтоб страсти разгорались горячей.

Горит. И пламя, с теменью не споря,
Трепещет от невидимых страстей
И от смущенья лишь чуть-чуть невольно
Слабеет при сплетенье наших тел.

Глаза твои укрыли блеск в ресницах,
Сползает с плеч неслышно шёлк одежд.
Огнём бенгальским свет свечи лучится,
Теплом согретый будущих надежд.

Гори, свеча, питайся нашей тайной,
Блаженством, что оставило без сил!
Любовь, ты знаешь, наша не случайна
И не сгорит, пока горит фитиль.


Рецензии
Чудесный перевод! Так изящно и тонко переданы ощущения. Чуть-чуть лишь приоткрыта тайна, и так красиво! Прекрасного Вам весеннего вдохновения, Ниночка!

Галина Спиридонова   11.05.2019 21:35     Заявить о нарушении
Спасибо, Галина!
До встречи на страницах!

Нина Цурикова   23.05.2019 22:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.