Апрель С. Тисдейл вольный перевод

Гоняет ветреный апрель
По небу облака.
Дождем умытые стоят
Деревья и дома.
А темные дворы пока пусты.
Весна еще их не одела.
Я б не поверила в весну,
Когда б она во мне не пела.

 April  S.Teasdale

The roofs are shining from the rain.
The sparrows tritter as they fly,
And with a windy April grace
The little clouds go by.

Yet the back-yards are bare and brown
With only one unchanging tree--
I could not be so sure of Spring
Save that it sings in me.


Рецензии
Весенний дождь дома помыл
и похвалил его апрель,
но...стекла грязные теперь.
Ворчит жена и моет их,
а я пишу апрельский стих!
С Весной! Ю.П.

Юрий Прокашев   17.04.2021 08:41     Заявить о нарушении
Вот так всегда, жена моет, а муж вдохновляет!))
Юрий, спасибо большое!
И Вас с Весной!
С улыбкой и уважением, Лилия

Лилия Полещенко 2   17.04.2021 15:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.