Покол1ння

Перевод на украинский язык
стихотворения Георгия Кольцова
"Родословная"

http://www.stihi.ru/2019/04/23/6241

   ПОКОЛIННЯ

В поколiннi моєму   
Скiльки змiшано доль?    
Запитав не даремно,                
Бо свою бачу роль.

Народився в родинi
Мiй по батьковi дiд.
Поки був молодий вiн
На ведмедя ходив.

У сараї старому                
Шкури їх берегли.
I від діда Миколи
Миколаї пішли. 

I батько мiй в атаку 
З "подарунком" гранат
На ворожi йшов танки,
Був сильнiшим в сто крат.

Скiльки ж зниклих без вiстi                
У моєму роду?
Немов осенi листя,
Вони пали в вiйну.

Не лякав в бою вiтер,
Що летiв полум'ям.                
Тому іменем світлим
Був i названий я.

А якщо я не зможу
Честь дiдiв зберегти,
Хай в сім'ї мене кожний
Прокляне у життi.

      1.05.2019 р.


 Подстрочный перевод

     ПОКОЛЕНИЕ

В поколении моём
Сколько смешано судеб?
Спросил не зря,
Потому что свою вижу роль.

Родился в семье
Мой по отцу дед.
Пока был молодым он,
На медведя ходил.

В старом сарае
Шкуры их берегли.
И от деда Николая
Николаи пошли.

И отец мой в атаку
С "подарком" гранат
На вражеские шёл танки,
Был сильнее в сто крат.

Сколько же пропавших без вести
В моём роду?
Словно осени листья,
Они пали в войну.

Не пугал в бою ветер,
Что летел пламенем,
Поэтому именем светлым
Был и назван я.

А если я не смогу
Честь дедов сохранить,
Пусть в семье меня каждый
Проклянёт в жизни.


 ГЕОРГИЙ КОЛЬЦОВ

   РОДОСЛОВНАЯ

Сколько смешано судеб
И различных кровей!
Добираюсь до сути
Родословной своей.

Дед родился в Николу.
И один на один,
Был пока ещё молод,
На медведя ходил.

Шкуры в старом сарае
Много лет берегли.
От него,
Николая,
Николаи пошли.

Но отец мой в атаке
Был сильней во сто крат.
Выходил он на танки
Со связкой гранат.

А без вести пропавших
Сколько в нашем роду?..
По следам землепашцев
И служилых
Иду.

Не сгибались под ветром,
Не боялись огня.
В честь их
Именем светлым
И назвали меня.

Ну, а если я струшу
В горьком беге минут,
Мёртвых прадедов души
Пусть меня
Проклянут.

         1972 г.


Рецензии
Перевод очень хороший. Даже ритм тот же.))
Только, сдаётся мне,скоро это делать совсем не понадобится...))

С уважением,

Татьяна Кутузова-Веселова   05.05.2019 13:12     Заявить о нарушении
Спасибо! Думаю, что лучшего понимания языков переводы будут необходимы во все времена.
С уважением,

Владислав Бусов   05.05.2019 18:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.