Шмакерундик Сказка для детей

                Сказка для детей.
Шмакерундик гонялся за бабочками, его сачок был такой длиннющий, что дальше некуда. Наловил много бабочек, радость его переполняла, перехлёстывала. Он решил поделиться ею с ленивцем, медленно спускающемся с дерева на землю.
- глянь, ленивец, сколько я бабочек наловил! – Шмакерундик, маленький, вертлявый юрко открыл банку, откуда выпорхнули бабочки и улетели прочь на свободу. Шмакерундик захныкал, едва не плача от огорчения. И вдруг ленивец запел хриплым голосом:
- бабочки летают, бабочки. Бабочки летают, бабочки.
- хватит, ленивец петь,- я очень огорчен, а ты мне своим хриплым пением причиняешь ещё больше огорчения. Лучше бы спел песню, где огорчения любые проходят все до одного, лишь возвратишься ты под крышу дома своего, под крышу дома своего.
- какие у тебя маленькие глазки и большой рот, никогда не видел таких зверушек. Я думал, что я ленивец такой единственный в своём роде необычный зверь, ан нет, вот передо мной зверёк, такой бойкий, шустрый. А какой ты вертлявый, как макака.
- повышенная вертлявость помогает мне в жизни выживать, хочешь жить - умей вертеться. Ленивец спустился, наконец, на землю и сказал, чтобы Шмакерундик убрался отсюда, чтобы не мешал ему совершать таинство. Шмакерундик не проявил любопытства, быстро поспешил прочь в поисках новых приключений. Он увидел, как муравьед насыщается муравьями, засовывая свою длинную шею  в муравьиный дом. Открыв свой большой рот от удивления, Шмакерундик, молча, взирал на это зрелище. Муравьед высунул головку и раздражённо промолвил, что ему это не нравится, когда смотрят за тем, как он ест.
- прошу прощение за бестактность, но я уже ухожу, а вы оставайтесь товарищ муравьед.
- вот и уходи и не смущай королевских особ, я не простой муравьед, я из королевской династии.
- да- да, я не смотрю на вас, продолжайте свой завтрак.
Шмакерундик рванул с места, побежав с приличной скоростью. Он улепётывал от нервного муравьеда, боясь навлечь на себя гнев королевской особы.
Шмакерундик спрятался за кустик, чтобы побыть в одиночестве. Он не хотел встреч с недоброжелательными зверьми.
- какие всё - таки звери все животные, которые мне встречаются на жизненном пути,- говорил шёпотом Шмакерундик, его обижали, его, маленького, забитого зверька всюду, где бы он ни появился, гнали прочь.
- и тут над ухом раздался голос, с надменными интонациями,- чего ты грустишь маленький, мохнатенький, пушистенький зверь.- у нас так не принято находиться одному, мы ламы сбиваемся в группы, так легче нам выживать. Присоединяйся к нам.
- я с радостью, но вы такие большие, а я такой маленький, как черепашка, только очень подвижный, у меня глазки маленькие, а рот большой, когда смеюсь, он у меня до ушей, как резиновый растягивается.
- мы ламы на это смотрим сквозь пальцы, то есть нам всё равно, во всяком случае, чувства протеста не возникает. Можешь растягивать свой рот до ушей, а одобрительно будем все кивать головами. И тут в глубинах тропического леса раздался страшный рык ягуара, свидетельствующий, что царь южноамериканских джунглей не в духе. Ламы перестали миндальничать и жеманничать с Шмакерундиком, трусливо поджав маленькие хвосты, они поспешили подальше от этого места убраться, чтобы не нарваться на пятнистую большую кошку со страшными челюстями. Шмакерундик только собрался последовать за ними, как появилась это ужасная пятнистая кошка, рычащая так грозно, что у Шмакерундика сжалось внутри всё от страха, и он спрятался за дерево, чтобы  его не увидел ягуар.
- я чую запахи лам, они были здесь совсем недавно, но куда они побежали? По запаху я их пожалуй найду. Пойду по следу и неотвратимо напорюсь на них, потому, что я напористый, самый опасный представитель кошачьих на всём американском континенте.
Есть пума на севере Америки, но она мне  не чета, она сбежит подальше, опасаясь моих могучих челюстей. А это кто такой? Кто ты будешь, из каких таких зверей?
- я из семейства черепашковых, но совершено другой вид, без панциря, Шмакерундик - быстро ответил Шмакерундик, который понял, что ягуара лучше не злить, а отвечать сразу.
- а куда направились пумы, Шмакерундик?
- они побежали туда,- сказал Шмакерундик, указав в противоположную сторону.
Ягуар, сомневаясь в правдивости его слов,  направился было в ту сторону, но тут, же остановился. Он стал выражать неудовольствие, что его бессовестным образом обманули.
- я не чую запах ламы, это же форменный обман, где ты зверушка? Куда подевалась?
А Шмакерундик, не теряя время, побежал дальше, скрываясь из виду в тропических зарослях. Он наткнулся на речку, из которой вылез добродушный тапир, который  втянул воздух в себя своим длинным носом.
- я чую неведомую зверюшку, таких  зверей у нас здесь ещё не бывало.
- я зверушка по имени Шмакерундик. Шустрость, суетливость, и вертлявость характеризуют меня в полной мере. А также весёлый нрав, щедрость.
- чем будешь угощать меня гость инопланетного происхождения?
- у меня ничего такого нет, я пришёл к тебе с пустыми руками.
- тогда уходи поскорее отсюда, пока я не рассердился на тебя. То, что ты вертлявый и шустрый мне нравится, мы тапиры подвижные животные, не смотри, что на вид неуклюжие и ноги у нас короткие, зато верхняя губа вытянута в небольшой хобот, что придаёт нам симпатичный вид.
- так я могу идти, тапир?
- сорви пучок травы и угости им меня, а потом иди на все четыре стороны. И Шмакерундиик нарвал  два пучка, подал тапиру, который тут же и съел их, а потом бултыхнулся в речку и поплыл в ней, горделиво выставив свой маленький хобот.


Рецензии