Почти перевод с провансальского с украинского

МАЙЖЕ ПЕРЕКЛАД З ПРОВАНСАЛЬСКОЇ (Ліна Костенко,

Я лицар і поет, не схожий на ханигу.
Я не служу чужому королю.
У відблиску меча читаю древню книгу
і даму серця здалеку люблю.
І хоч у мене приятелі щирі,
але я знаю, що таке любов,
і не хвалюся друзям у трактирі,
як я заліз до неї у альков!
А наш король, а ми його васали,
а чорт візьми, я теж його васал.
Усі йому вже оди написали,
лиш я йому ще оди не писав.
І хоч живу я з королем не в мирі,
бо не люблю присвячувати од,
я друзям не підморгую в трактирі –
мовляв, який король наш ідіот!
Мене куплять і спродувать не раджу,
моя душа не ходить на базар.
А не клянусь, тому що я не зраджу,
і вже не раз це в битвах доказав.
І хоч на світі сторони чотири,
я тут живу, бо я цей край люблю.
І не боюсь донощика в трактирі,
бо все кажу у вічі королю!

ПОЧТИ ПЕРЕВОД С ПРОВАНСАЛЬСКОГО (вольный перевод П.Голубкова)

Я рыцарь и поэт, а не простой ханыга.
Я не служу чужому королю.
Я в отблеске меча веков читаю книгу
И даму сердца издали люблю.

Приятели мои – не стукачи-проныры,
Но знаю я, что тайна - та любовь,
И я своим друзьям не хвастаюсь в трактире,
Как я залез однажды к ней в альков!

Да, есть у нас король, а мы его вассалы,
Да, черт возьми, и я его вассал.
Но все ему уже все оды написали,
И только я тех од не написал.

Хотя я с королем живу, отнюдь, не в мире,
Поскольку не люблю хвалебных од,
Друзьям не подмигну, при случае, в трактире -
Мол, наш король - полнейший идиот!

Меня ни покупать, ни продавать нет смысла,
Моя душа не ходит на базар.
Хоть не клянусь ему, предательства - не мыслю,
И я не раз то в битвах доказал.

И, хоть на свете есть все стороны четыре,
Я здесь живу, я этот край люблю.
И не боюсь, друзья, доносчика в трактире,
Я говорю в глаза всё королю!


Рецензии
Хорошая поэтесса. Только мозги заточены на революционную целесообразность. И комплекс мэншовАртости Украина понад усЭ.
Взять сьогодЭння. Порошенко и Зеленский- два сапога кеды. Я считаю, что любой поэт имеет право выразить свою гражданскую позицию. Лично я, в отличии от живого классика украинской литературы Лины Костенко считаю, что наши майданы не только позорище Украины, но и её трагедия. Привет из Днепра. Хай щастЫть.

Александр Кужукин   23.04.2019 11:02     Заявить о нарушении
"Живому классику" уже исполнилось 89, поэтому ее перевоспитывать поздно... А остальным, я надеюсь воздастся по заслугам. Как сказал другой классик: "Жаль только, жить в эту пору прекрасную..." и т.д. Удачи!

Петр Голубков   23.04.2019 11:31   Заявить о нарушении
Всем будет нэпэрЭлывкы. Последние времена как-никак на носу. Хотя это на носу может ещё длиться и длиться.

Александр Кужукин   23.04.2019 18:00   Заявить о нарушении