Jeremy Dee

         <><><>

Встретились Мегги и Джереми Ди
У кладбища в день похорон.
Мегги сказала ему: – Приходи,
Эту ночь проведем мы вдвоем.
Я буду ждать тебя, Джереми Ди,
Эту ночь мы вдвоем проведем.

А ветер веял, а ветер выл,
Ворон над Джереми в небе кружил…

Как зачарованный Джереми Ди
Ждет окончания дня.
Солнце заходит, и Джереми Ди
Быстро седлает коня.
Ночь наступает, и Джереми Ди
Спешно седлает коня.

А ветер веял, а ветер выл,
Ворон над Джереми в небе кружил…

Скачет по берегу Джереми Ди
К башне на Черной скале.
Манит его огонек впереди
В башне на Черной скале.
Правит уверенно Джереми Ди
К башне на Черной скале.

А ветер веял, а ветер выл,
Ворон над Джереми в небе кружил…

Звезды мерцают над Джереми Ди,
В небе сияет луна.
Мегги увидела Джереми Ди,
С башни спустилась она.
Сердце забилось у Джереми Ди,
Едва показалась она.

А ветер веял, а ветер выл,
Ворон над Джереми в небе кружил…

Спешился радостно Джереми Ди,
Девушку к сердцу прижал.
Мэгги прижал к себе Джереми Ди,
Как вдруг его ужас объял.
Оторопь пала на Джереми Ди,
Он мертвое тело обнял.

А ветер веял, а ветер выл,
Ворон над Джереми в небе кружил…

– Уже я не Мэгги, мой Джереми Ди,
Мне в тягость сияние дня.
Постой, погоди, мой Джереми Ди,
Зачем нам сияние дня?
Много ночей у тебя впереди,
Будь моим, и я буду твоя.

А ветер веял, а ветер выл,
Ворон над Джереми в небе кружил…

Две ранки на шее у Джереми Ди,
Губы у Мегги в крови…
Сердце не бьется у Джереми Ди.
Поздно, на помощь зови, не зови,
Много ночей у него впереди.
У Мегги губы в крови…

А ветер веял, а ветер пел.
На руку к Джереми ворон слетел…

   © Copyright: Андрей Викторович Денисов, 2011 год.

       ***

Henry Lee by Nick Cave

Get down get down little Henry Lee
And stay all night with me
You won't find a girl in this damned world
That will compare with me

And the wind did howl and the wind did blow
A little bird lit down on Henry Lee

I can't get down and I won't get down
And stay all night with thee
For the girl I have in that merry green land
I love far better than thee

And the wind did howl and the wind did blow
A little bird lit down on Henry Lee

She leaned herself against a fence
Just for a kiss or two
And with a little pen-knife held in her hand
She plugged him through and through

And the wind did howl and the wind did blow
A little bird lit down on Henry Lee

Come take him by his lilly-white hands
Come take him by his feet
And throw him in this deep deep well
Which is more than one hundred feet

And the wind did howl and the wind did blow
A little bird lit down on Henry Lee

Lie there, lie there, little Henry Lee
Till the flesh drops from your bones
For the girl you have in that merry green land
Can wait forever for you to come home

And the wind did howl and the wind did blow
A little bird lit down on Henry Lee

         <><><>

Эней бежал быстрей медведя,
За ним вампиры без числа...
Бежал он в страхе с поля снеди,
Где кровь ахейская текла.
 
Кругом стенанья, меди звоны...
Кто попущением богов
Все населенье Илиона
В кровососущих мертвецов
 
Вдруг обратил? О, чья ошибка
Была трагедии виной?
Парис, обворожен улыбкой,
За секс свой предал дом родной,
 
Приведши в дорогие стены
Ночной немеркнущий кошмар:
Не знал он, кем была Елена – 
Эмпуза, Ламия, комар
 
В одном лице... И через годы
Пал перед нею Илион,
Забыли граждане свободы,
Приам ей уступил свой трон.
 
Когда же не осталось крови
Живой для утоленья жажд,
Троянцы устремились к морю,
Туда, где корабли лежат
 
Данайцев. Их вела Елена,
За нею Гектор и Патрокл,
Распространяя запах тлена...
Спасались греки, кто как мог:
 
Бежали Терсит, Агамемнон,
Аякс, Ахилл, Идоменей...
Стяжал спасенье бегством первым
Царь спринта хитрый Одиссей.
 
Настигла их вампиров свора,
Когда с горы Эней летел,
Имевший перед ними фору,
А за спиною – груды тел.
 
Эней нес на спине Анхиза…
Уж смолк вдали кровавый пир.
Не знал согражданин Париса,
Что его папа сам вампир…

   © Copyright: Андрей Викторович Денисов, 2010 г.

         <><><>

пошли вампиры по гробы
на кладбище
во гробех сущих
но те как кони на дыбы
воздвиглись на
кровососущих

вперед крещеные
кричали вперебой
кресты с истлевших
тел своих срывая
и помавая ими пред собой
за нами правда
бог и силы рая

молитвой низвергая
бесов рать
они клыки у них
крестами сокрушили
сумели верой
нечисть покарать
и за собой жилфонд
свой сохранили

© Copyright: Андрей Викторович Денисов, 1999 год.

         <><><>


Рецензии