Вольное переложение шедевров Октавио Паса... 8

Вольное переложение шедевров Октавио Паса... (8)



Два тела



В бескрайнем просторе
сошлись две волны...
Две в океане ночи...

Сравнимы
с камнями в пустыне...
глубоко... очень...

Как корни ушли вглубь
земли...
Так двое... срослись...

Кто сможет разъять
две молнии?
Шпаги скрещенные...

Кто остановит звёзды...
Стремящиеся друг к другу...
Они неразрывны...
Двое...



РИНА ФЕЛИКС



Dos cuerpos

Dos cuerpos frente a frente
son a veces dos olas
y la noche es oceano.

Dos cuerpos frente a frente
son a veces dos piedras
y la noche desierto.

Dos cuerpos frente a frente
son a veces raices
en la noche enlazadas.

Dos cuerpos frente a frente
son a veces navajas
y la noche relampago.

Dos cuerpos frente a frente
son dos astros que caen
en un cielo vacio.
(Octavio Paz)


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →