Легенда об ирисах 2

Легенда про іриси

(слов'янська)

Нахилилась веселка до річки,
Щоб водиці із неї набрати -
Різнобарвная, гарная стрічка...
Та почав соловейко співати!

Так він тьохкав і так заливався,
Наче то молоточки дзвеніли...
Срібний голос над річкою слався
І луна відгукалась щосили!

І веселка заслухалась. Любо
Соловейкові співи лунали...
Що й свою не помітила згубу -
Кольорів погубила чимало!

Впали кольори в трави росисті,
Там одразу вони приростали...
І чудові з них квіти барвисті,
Квіти півники-іриси стали!

І відтоді веселка травнева
Свої кольори-згубу шукає,
Щоби їх повернути на небо...
Та й багато їх! Чи позбирає?
    8.06.2007г.

- - - - - - - - - - - - - - - - -

Перевод на русский язык:

Легенда об ирисах


Наклонилась радуга к речке,
Чтоб водицы из неё набрать,
Разноцветная красивая лента...
Но начал соловей петь!

Так он щёлкал и так заливался,
Будто то молоточки звенели...
Серебряный голос над речкой стелился
И эхо откликалось что есть сил!

И радуга заслушалась. мило
Соловьинные песни звучали...
Что свою и не заметила потерю -
Красок растеряла немало!

Упали краски в травы росистые,
Там сразу они прирастали...
И прекрасные из них цветы разноцветные,
Цветы петушки-ирисы образовались!

И с тех пор радуга майская
Свои краски-потерю ищет,
Чтоб их вернуть на небо...
Да и много ж их! Соберёт ли?


Рецензии
В русском переводе в предпоследней строчке пропущен союз "НА"

А так, всё прилично и хужожественно.
- Ан!

Ан Боярский   20.04.2019 18:21     Заявить о нарушении
Спасибо! Исправила. И за оценку спасибо!

Любовь Николаевна Сушко   22.04.2019 10:04   Заявить о нарушении