Green Grass by Tom Waits, перевод
Там, где было мое сердце в груди,
Головой к земле припади,
Рядом ляг на зеленый дерн,
Как любил тебя, вспомяни.
Не робей, просто крепко прижмись.
Луна по небу катится ввысь.
Про себя помолись обо мне,
Пока поезд не скрылся во тьме.
Сорняки убери надо мной.
Мою песню тихонько напой.
Я теперь эта капля дождя,
Я слеза на щеке у тебя.
Встань в моей тени,
В хмурое небо взгляни.
Свежий ветер качает кусты.
Словно птицы ночные цветы.
Звезды в небе рассыпал Господь.
Я везде, я земли этой плоть.
Ты не сможешь забыть обо мне:
Я в деревьях, цветах и в тебе.
Не говори «пока» мне.
Опиши облака мне.
И пускай небосвод рухнет вниз,
Мы успеем поймать райских птиц.
Там, где было мое сердце в груди,
Головой к земле припади,
Рядом ляг на зеленый дерн,
Как любил тебя, вспомяни.
© Copyright: Андрей Викторович Денисов,
перевод с английского языка, 2016 год.
><<>><
Green Grass by Tom Waits
Lay your head where my heart used to be
Hold the earth above me
Lay down in the green grass
Remember when you loved me
Come closer don't be shy
Stand beneath a rainy sky
The moon is over the rise
Think of me as a train goes by
Clear the thistles and brambles
Whistle 'Didn't He Ramble'(1)
Now there's a bubble of me
And it's floating in thee
Stand in the shade of me
Things are now made of me
The weather vane will say...
It smells like rain today
God took the stars and he tossed 'em
Can't tell the birds from the blossoms
You'll never be free of me
He'll make a tree from me
Don't say good bye to me
Describe the sky to me
And if the sky falls, mark my words
We'll catch mocking birds(2)
Lay your head where my heart used to be
Hold the earth above me
Lay down in the green grass
Remember when you loved me
From the album Real Gone, 2004
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Сноска: Didn't He Ramble(1) — отсылка к песне Луи Армстронга, часто звучавшей на похоронах в Новом Орлеане.
Сноска : mocking birds(2) — дрозд-пересмешник; в песне Армстронга «Listen to the Mockingbird» пересмешник выступает как символ бренности всего живого и надежды на лучшее.
<>†<>
Свидетельство о публикации №119041800186
я полгода носился с этим переводом как дурак с писаной торбой, но отчего-то не натыкался на ваш.
Гремучий Шотландец 03.11.2025 19:58  Заявить о нарушении
