Петко Славейков. Осень

Есен

Вятър вей, гори вълнува,
в планината тътен;
вихър по поле върлува,
въздухът подмътен.

Я какви са, виж, над мене
облаци бухлати,
а земята чуй как стене,
как гора се клати.

Веч времето хладно диша,
в къра няма песен,
дъжд плющи, есенна кища,
значи, веч е есен.

Петко Славейков

Осень

Ветер веет, лес волнует,
по ущельям бьётся,
в поле чистом порох дует–
застит ясно солнце.

Вон какие надо мною
тучи вот заплещут;
а земля-то стоном ноет;
тёмный лес трепещет.

И закапало, полило:
сырость, грязь и плесень–
значит, осень наступила,
время не для песен.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →