Henry Lee by Nick Cave

              <>†<>
 
            Henry Lee

Get down get down little Henry Lee
And stay all night with me
You won't find a girl in this damned world
That will compare with me

And the wind did howl and the wind did blow
A little bird lit down on Henry Lee

I can't get down and I won't get down
And stay all night with thee
For the girl I have in that merry green land
I love far better than thee

And the wind did howl and the wind did blow
A little bird lit down on Henry Lee

She leaned herself against a fence
Just for a kiss or two
And with a little pen-knife held in her hand
She plugged him through and through

And the wind did howl and the wind did blow
A little bird lit down on Henry Lee

Come take him by his lilly-white hands
Come take him by his feet
And throw him in this deep deep well
Which is more than one hundred feet

And the wind did howl and the wind did blow
A little bird lit down on Henry Lee

Lie there, lie there, little Henry Lee
Till the flesh drops from your bones
For the girl you have in that merry green land
Can wait forever for you to come home

And the wind did howl and the wind did blow
A little bird lit down on Henry Lee

              <>†<>

Ляг рядом, ляг рядом со мной, Генри Ли,
Эта ночь лишь моя и твоя.
На этой проклятой земле не найти
Тебе девушки лучше, чем я.

А ветер веял, а ветер выл,
Птичка порхала над Генри Ли.
         
Нет, никогда не лежать с тобой мне,
Есть у меня другая
В далекой, счастливой, зеленой стране.
Ее люблю больше тебя я.

А ветер веял, а вихрь выл,
Птичка кружила над Генри Ли.

Губами она потянулась к нему,
Но тут же к стене отступила,
И маленький ножик для перьев ему
Два раза под сердце всадила.

А ветер заплакал, а вихрь взвыл,
Птичка кружила над Генри Ли.

За руки, за ноги его волоки,
Пока не забрезжило утро,
И в темный-претемный колодец столкни
На глубину ста футов.

А ветер веял, а вихрь выл,
Птичка кружила над Генри Ли.

Лежи тут один, мой Генри Ли,
Тлей здесь на дне колодца,
Пусть девушка та из далекой земли
Тебя никогда не дождется.

А вихрь ударил, а ветер взвыл,
Птичка вспорхнула на Генри Ли…

   © Copyright: Андрей Викторович Денисов,
     перевод с английского, 2003 год.

              <>†<>

          Henry Lee

Get down get down little Henry Lee
And stay all night with me
You won't find a girl in this damned world
That will compare with me

Ляг рядом, ляг рядом со мной, Генри Ли,
Эта ночь лишь моя и твоя.
На этой проклятой земле не найти
Тебе девушки лучше, чем я.

And the wind did howl and the wind did blow
A little bird lit down on Henry Lee

А ветер веял, а ветер выл,
Птичка кружила над Генри Ли.

I can't get down and I won't get down
And stay all night with thee
For the girl I have in that merry green land
I love far better than thee

Нет, не лежать никогда с тобой мне,
Есть у меня другая
В далекой, счастливой, зеленой стране.
Ее люблю больше тебя я.

And the wind did howl and the wind did blow
A little bird lit down on Henry Lee

А ветер веял, а вихрь выл,
Птичка кружила над Генри Ли.

She leaned herself against a fence
Just for a kiss or two
And with a little pen-knife held in her hand
She plugged him through and through

Губами она потянулась к нему,
Но тут же к стене отступила,
И маленький ножик для перьев ему
Два раза под сердце всадила.

And the wind did howl and the wind did blow
A little bird lit down on Henry Lee

А ветер заплакал, а вихрь взвыл,
Птичка кружила над Генри Ли.

Come take him by his lilly-white hands
Come take him by his feet
And throw him in this deep deep well
Which is more than one hundred feet

За руки, за ноги его волоки,
Пока не забрезжило утро,
И в темный-претемный колодец столкни
На глубину ста футов.

And the wind did howl and the wind did blow
A little bird lit down on Henry Lee

А ветер веял, а вихрь выл,
Птичка кружила над Генри Ли.

Lie there, lie there, little Henry Lee
Till the flesh drops from your bones
For the girl you have in that merry green land
Can wait forever for you to come home

Лежи тут один, мой Генри Ли,
Тлей здесь на дне колодца,
Пусть девушка та из далекой земли
Тебя никогда не дождется.

And the wind did howl and the wind did blow
A little bird lit down on Henry Lee

А вихрь ударил, а ветер взвыл,
Птичка вспорхнула на Генри Ли…

              <>†<>

   Баллада о Джереми Ди*

Встретились Мегги и Джереми Ди
У кладбища в день похорон.
Мегги сказала ему: – Приходи,
Эту ночь проведем мы вдвоем.
Я буду ждать тебя, Джереми Ди,
Эту ночь мы вдвоем проведем.

А ветер веял, а ветер выл,
Ворон над Джереми в небе кружил…

Как зачарованный Джереми Ди
Ждет окончания дня.
Солнце заходит, и Джереми Ди
Быстро седлает коня.
Ночь наступает, и Джереми Ди
Спешно седлает коня.

А ветер веял, а ветер выл,
Ворон над Джереми в небе кружил…

Скачет по берегу Джереми Ди
К башне на Черной скале.
Манит его огонек впереди
В башне на Черной скале.
Правит уверенно Джереми Ди
К башне на Черной скале.

А ветер веял, а ветер выл,
Ворон над Джереми в небе кружил…

Звезды мерцают над Джереми Ди,
В небе сияет луна.
Мегги увидела Джереми Ди,
С башни спустилась она.
Сердце забилось у Джереми Ди,
Едва показалась она.

А ветер веял, а ветер выл,
Ворон над Джереми в небе кружил…

Спешился радостно Джереми Ди,
Девушку к сердцу прижал.
Мэгги прижал к себе Джереми Ди,
Как вдруг его ужас объял.
Оторопь пала на Джереми Ди,
Он мертвое тело обнял.

А ветер веял, а ветер выл,
Ворон над Джереми в небе кружил…

– Уже я не Мэгги, мой Джереми Ди,
Мне в тягость сияние дня.
Постой, погоди, мой Джереми Ди,
Зачем нам сияние дня?
Много ночей у тебя впереди,
Будь моим, и я буду твоя.

А ветер веял, а ветер выл,
Ворон над Джереми в небе кружил…

Две ранки на шее у Джереми Ди,
Губы у Мегги в крови…
Сердце не бьется у Джереми Ди.
Поздно, на помощь зови, не зови,
Много ночей у него впереди.
У Мегги губы в крови…

А ветер веял, а ветер пел.
На руку к Джереми ворон слетел…

  ————————————————————————————

 Сноска: Джереми Ди* — баллада для романа-фэнтези "Пятиборец",
 Андрей Денисов, Сергей Антонов, издательство ЭКСМО, 2013 год.
 https://proza.ru/2019/11/16/2061

 © Copyright: Андрей Викторович Денисов, 2011 год.
 
                <>†<>


Рецензии