Сердце женщины. Йейтс. Перевод
В моей каморке теперь тесно,
Стен дух спокойствия не мил;
Теперь во власти его бесов,
Моя грудь его груди принадлежит.
Мама, оставь меня в покое,
Покину дом, где сухо и тепло;
Тьмой волос своих укрою
Нас в самый грозный шторм.
Взъерошенна и вся в слезах,
Синхронен наш сердечный ритм,
Я не жива и не мертва,
Мой каждый вдох ему принадлежит.
Оригинал:
The heart of women.
O what to me the little room
That was brimmed up with prayer and rest;
He bade me out into the gloom,
And my breast lies upon his breast.
O what to me my mother’s care,
The house where I was safe and warm;
The shadowy blossom of my hair
Will hide us from the bitter storm.
O hiding hair and dewy eyes,
I am no more with life and death,
My heart upon his warm heart lies,
My breath is mixed into his breath.
William Butler Yeats.
Свидетельство о публикации №119041405624