Параллели
Приписаны женскому роду навечно...
Пути к абсолюту исполнены мук,
Имеется чувство — они бесконечны...
Как заведенная, женщина в поиске
Своей наибольшей практической значимости,
Он изнуряет: здесь выложи доблести,
А тут пропади от унынья и слабости...
Ждать трудно победы на всех направлениях —
Не нужен «успех» таковой никому:
Стать жертвой несложно своих убеждений,
Увять в вековых предрассудков плену...
Всё так с математикой, физикой, химией...
Успех относителен, как и провал...
Себе судиИ, но «сомнение» — имя им:
Недостаёт всегда высших похвал...
Как «светские львицы»... они испокон...
Не знают, чего обсуждать им друг с другом...
Без роздыха всё о себе — moveton*...
Добавлю ещё: и смертельная скука...
___________________________________________
*Moveton - (от французского mauvais ton), дурной тон, невоспитанность.
Свидетельство о публикации №119041308107
Особое внимание уделено парадоксальности её природы: в науке «успех относителен, как и провал», и даже величайшие достижения несут в себе печать сомнения. Эта мысль связывает стихотворение с более широкой философией Штейна, где поиск истины всегда сопряжён с тревогой, несовершенством и бесконечностью.
Финал, окрашенный иронией, вводит неожиданный бытовой оборот: науки уподобляются «светским львицам», занятым самими собой и лишённым подлинного общения. Это снижает высокий пафос предыдущих строф, придавая тексту оттенок саркастической легкости.
В итоге стихотворение балансирует между философским и ироническим взглядами: наука показана не только как путь к истине, но и как феномен, подверженный тем же слабостям и «суетности», что и человеческие страсти.
Руби Штейн 02.10.2025 18:57 Заявить о нарушении