Красная Роза Роберт Бёрнс

Как розы пламенный бутон,
Любовь цветёт во мне.
Великим чувством опьянён,
Я трепещу в огне.

Плыву под счастья нежный блюз,
Бросаю якоря
В заливе радости… люблю…
Тону в любви морях.

Когда же высохнут они,
Рассыпав гальку в прах,
То и тогда от грёз любви,
Не отрекусь… ветра

Песком засыплют сто дорог,
Чтоб сбить сто раз с пути.
Любовь! Придя на твой порог,
Скажу одно: - Цвети!

Роберт Бёрнс, вольный перевод


Рецензии
Прочитал с удовольствием.

Андрей Нейман   09.04.2019 18:01     Заявить о нарушении
А-ааааа, мне тоже нравится. Прочла несколько других переводов. Сравнила...

Спасибо, Андрей.

Роберта 2   09.04.2019 18:09   Заявить о нарушении