Тень птицы

Сладость и очищение, его песню слышашим,
'Ищите меня теперь — я ищу тебя теперь'.
Птица качается вне досягаемости на качающемся дереве,
Но его тень на прогулке в саду внизу принадлежит мне.

Фантом моей Любви
Ложные мечты с надеждой действительно заполняются,
Мягко напевая далеко высоко,
'Любите меня всё ещё — я люблю тебя всё ещё!'
Жестокое видение колеблется у двери моего печального сердца,
Но любовь души взлетает вне досягаемости навсегда.

Эдвард Роулэнд Силл

THE shadow of a bird
On the shadow of a bough;
Sweet and clear his song is heard,
'Seek me now—I seek thee now.'
The bird swings out of reach in the swaying tree,
But his shadow on the garden walk below belongs to me.

The phantom of my Love
False dreams with hope doth fill,
Softly singing far above,
'Love me still—I love thee still!'
The cruel vision hovers at my sad heart's door,
But the soul love is soaring out of reach for evermore.

Edward Rowland Sill


Рецензии