В чудесный день мы стали Ричард Бротиган

В чудесный день мы стали Ричард Бротиган

В чудесный день мы стали
и вышли из машины.
Скользнул ветер взглядом по её волосам.
Настолько было просто всё.
Я обернулся, чтобы что-то сказать-

Перевод с английского Сергей Лузан

Оригинал

WE STOPPED AT PERFECT DAYS Richard Brautigan

We stopped at perfect days
and got out of the car.
The wind glanced at her hair.
It was as simple as that.
I turned to say something-

Другие переводы
http://www.stihi.ru/2013/09/30/9029 Марина Антипина
http://www.netslova.ru/boiko/brautigan.html
http://www.uspoetry.ru/poem/200


Рецензии
Главное, что день чудесный. Остальное -- не важно...

Яков Баст   07.04.2019 18:41     Заявить о нарушении
:) Спасибо за отклик, Яков! :)

Сергей Лузан   07.04.2019 18:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.