Соло

       Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало,
       Два важных правила запомни для начала:
       Ты лучше голодай, чем что попало есть,
       И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
                Омар Хайям (перевод О. Румера)


Дразнит звенящая смехом гитара,
Ритмы фанданго для огненной пары.
Локон свернулся скрипичным ключом.
Страсть в пируэтах, любовь ни при чём...

Боль сквозь улыбку едва различима,
Не танцевать – ни малейшей причины.
Музыка стихла, кивок и поклон.
Ты равнодушно сказала: "Не он"...

Яркое платье и туфельки на пол.
Вдох пропускает измученный клапан.
Больше не слышно синкоп кастаньет,
Сил притворяться ликующей нет.

Солнце садится за кряжистой кручей.
Время для соло, для дивной качучи –
Волосы в узел упруго скрутив,
В танце прожить одинокий мотив.


Рецензии
"Вдох пропускает измученный клапан" - не совсем в образ (моё ощущение). Если это только ни клапан музыкального инструмента. (?)

Пиротехъник   13.06.2021 12:19     Заявить о нарушении
В сердце тож есть клапаны, и их даже меняют кардиологи. Но сердце не дышит. Фиг его знает, откуда клапан вылез в стих)))

Злобный Мышалет   01.08.2021 13:25   Заявить о нарушении
На это произведение написано 37 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.