Poem 913 - перевод с англ

   Эмили Дикинсон
   (1830 – 1886)


         913

Вот для Надежд моих
Безмолвия венец
Как ярко Роза расцвела
И нет её, конец

Со Стебельком Бутон
Так весело шагал
И так уверенно ему
Червь Корень искромсал


©Елена Дембицкая       2019г.




And this of all my Hopes
This, is the silent end
Bountiful colored, my Morning rose
Early and sere, it's end

Never Bud from a Stem
Stepped with so gay a Foot
Never a Worm so confident
Bored at so brave a Root


Рецензии
Рад новым переводам!

Вадим Константинов 2   06.04.2019 09:26     Заявить о нарушении
Спасибо, Вадим)

Елена Дембицкая   06.04.2019 15:44   Заявить о нарушении