Робер Деснос. Пейзаж

                Robert Desnos,
                1900-1945
                Le paysage
J'avais reve d'aimer. J'aime encor mais l'amour
Ce n'est plus ce bouquet de lilas et de roses
Chargeant de leurs parfums la foret ou repose
Une flamme a l'issuede sentiers sans detour.

J'avais reve d'aimer. J'aime encor mais l'amour
Ce n'est plus cet orage ou l'eclair superpose
Ses buchers aux chateaux, deroute, dcompose,
Illumine en fuyant l'adieu au carrefour.

C'est le silex en feu sous mon pas dans la nuit,
Le mot qu'aucun lexique au monde n'a traduit
L'ecume sur la mer, dans le ciel ce nuage.

A vieillir tout devient rigide et lumineux,
Des boulevards sans noms et des cordes sans noeuds.
Je me sens me roidir avec le paysage.

                Робер Деснос
                Пейзаж
Я мечтал о любви. С этой грёзой, как прежде, люблю,
С ней был запах сирени и роз,
Но теперь ароматы лесов на тропинках ловлю,
Там, где лето пылает янтарным огнём после гроз.

Я мечтал о любви. И, как прежде, люблю,
Там, лишь сполохи гроз, где у замка порог,
И грущу, и, терзаясь, горячкой горю,
И я мыслями там, где прощанья следы, на распутье дорог.

Под ногами уходят месяцы, дни, зажигаются, где-то огни,
Растерял я запасы знакомых мне слов и попал в заколдованный круг,
Море плещется, в небе плывут облака, коль возможно, пойди, догони…

Годы мчатся, ты глядишь из окна экипажа,
Проплывают бульвары, незнакомо вокруг,
Будто тенью, мазком, в краткий миг промелькнёшь на эскизе пейзажа.

2019. Вольный перевод с французского языка.
Фото поэта из интернета.


Рецензии