Я же тебе говорил, из Элюара
Я же тебе говорил для дерев у моря
Для ветра веток и сонных синиц голосов
Для шелестящей гальки на волне-косогоре
Для самых близких рук на моих плечах
Для отражений неба в Твоих очах
И сон - небо цвета снов и чуть-чуть с предрассветной хной
Для всей нашей ночи хмельной
Для всех перекрестков дорог, где ты со мной
Для окна, да - для окоёма Очей Твоих -
Я же тебе говорил из музыки слов Твоих
Из ласковой веры двоих, едино любовью живых...
*
от http://www.stihi.ru/2019/04/04/128
Свидетельство о публикации №119040402364
Кариатиды Сны 04.04.2019 10:15 Заявить о нарушении
Стихи по Элюару - да это действительно, скорее, коллаж, но раз Вам понравилась эта работа - merci beaucoup - в надежде на продолжение!
Михаил Просперо 04.04.2019 11:21 Заявить о нарушении
Кариатиды Сны 04.04.2019 12:00 Заявить о нарушении
а у Элюара ближе к этуали
Михаил Просперо 04.04.2019 12:48 Заявить о нарушении
есть у меня авторские переводы Пушкина на французский язык - не верится, что это один и тот же человек писал
Михаил Просперо 04.04.2019 12:50 Заявить о нарушении
в общем это всё попса, да простят меня шансонье
Превер, Аполлинер - Бодлера пробовал переводить немного, но тоже несходимость, что, возможно, и не так уж плохо.
Как-то сделал цикл "24 карата Гитанджали" по типу "восточная медитация с Учителем" - так в журнал "Новая Эпоха" взяли семь или восемь работ, наиболее отклоняющихся от английского текста Тагора! Вот и мучься над сближением...
Михаил Просперо 04.04.2019 12:58 Заявить о нарушении
Кариатиды Сны 04.04.2019 16:35 Заявить о нарушении