Хотя у меня красивы лицо и волосы,
Как тюльпаны, щёки, и стан, как кипарис,
Непонятно, зачем в цветнике времени
Предвечный Художник создал нас.
Перевод:
Прекрасное лицо и волосы волнисты,
Тюльпаны щёк нежны, стан сходен с кипарисом,
Одно лишь не пойму: сей временный цветник
Предвечный Садовод с какой устроил мыслью?
Вольный ответ:
Когда мотыга есть и хоть кувшин воды,
Клочок сухой земли даст в срок свои плоды,
Лишь жажда задавать подобные вопросы
Ответом никогда не прорастёт, увы.
Как говорит мой младший сын, при этом делая оооччень довольное лицо и сладкую улыбку: Нра..) (что означает: ну очень сильно нравится))
Перечитываю.. - легко, с восточным юмором вышло у Вас, Игорь.
Ах, Мария, с каким наслаждением я расчёсываю сейчас свою белоснежную бороду! У нас на востоке говорят: детская похвала -- врата в рай. Запрягаю осла! :)
Игорь, а можно одну малюсенькую поправочку внести? - чисто из конкурсной вредности..) "Лишь жажда" - стык шипящих согласных "шь-ж", можно заменить вместо "Лишь" сделать "Но", например..) Но хозяин - барин, на Ваше усмотрение, конечно )
Спасибо, Мария! всё же оставлю как есть, мне нравится это "лишь жажда", от него сразу сухо во рту. И созвучия внутренние есть с другими строками, там тоже ш, ч Это ведь о жажде...
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.