востребованный аутсайдер бруно к. ойер
--
группа "современника.ком"
[(иранская,) (македонская), шведская - лит-ра, поэзья].
----
2.
текст-цитата из афиши встречи-презентации соотвв.:
>>
Москва, интересное событие
Презентация книги Бруно К. Ойер "Избранное"
«Избранное» - первая книга пионера поэтического перформанса, которая переведена на русский язык. Здесь представлены все стихотворные сборники автора: начиная от «Песни анархизму» (1973), где он ищет собственный поэтический язык, и заканчивая циклом «Пока действует яд» (1990) и предельно выверенным сборником «И ночь прошептала Аннабель Ди» (2014).
В верлибрах Ойера угадываются многие музыкальные жанры – от рока до экспериментальной электроники. Это не случайно – писатель участвовал во многих музыкальных проектах, а его многие стихотворения становились песнями. Среди героев произведений – рок-музыканты, роковые женщины, революционеры, русская принцесса и даже дух вуду Барон Суббота.
Бруно называет свои стихи «короткими отшлифованными скульптурными откровениями, сформулированными одновременно с необыкновенной силой и головокружительной легкостью».
<< .
--
не оч. современная (`70-е гг.) шведская поэтика таки поэзия -
бруно к. ойера в "песне анарххистаа". цитаты из "неуязвимый".
**
цитирование:
>>
..
моя жизнь
была — светозарный замок
неприступный неуязвимый он застил небо
но еще ребенком
еще не умея ни читать ни писать
я понял секрет
можно встать на пригорке в полумиле от дома
обернуться прищуриться
|и тогда его стены и башни
уместятся между большим и указательным пальцем
я сжимал их медленно-медленно
и раздавливал словно пурпурную ягоду
даже теперь все еще слышу тот звук
чувствую как сок течет на запястье
ощущаю как перекатывается косточка
|туда-сюда между большим и указательным пальцем
* *
когда мумию фараона Рамзеса
доставили из Египта в Париж
чтобы медики придумали
как приостановить дальнейшее разложение
на аэродроме выстроилась
рота почетного караула
было в этом что-то
обнадеживающее
знать бы еще что
Под боком
Мои главные годы
да и прочее прошлое
только с виду далеко
на самом деле оно под боком
может запросто взять меня под руку стоит уснуть
и тотчас все тяжелое и ненужное
меня отпустит
в такую ночь как вот эта я свободен
волен выдумать для себя любую дорогу
не стану лгать
я вешу все меньше и меньше
я уже почти парю над землей
и ускользаю из бытия
словно я
отломил себе перышко от одеяния мертвых
и все постиг
долго держа его в пальцах
выучился им пользоваться
и усвоил что и к чему
<<
--
2.1.
из книги «пока действует яд» бруно к. эйера (bruno k. oijer),
перевод со шведского - надя воинова.
>>
* *
во сне ты шла
по длинным чердакам
и дом зажгла
потом ты беспокоилась
успеют ли
ко времени
с собою взяв
один из языков огня его уткнуть
в раствор
чтоб проявить его и видеть как черты
твои распустятся из фото
* *
может прошедшие лета
звук сильной птицы на спине
чувство брезгливости пото?м
когда её унесли
и трава поднимается вновь
в ожидании
* *
после полуночи
копается в моих сумках
бледная опасливая женщина
с чёрными лёгкими
сидит тихо недвижно
и следит за мной
чего опять ей надо?
я не нарушил наш договор
я ношу при себе версии её го?лоса
говорящего ясно
что есть неправильные тени
и только правильные тени
могут заняться мёртвым телом
* *
нельзя забыть
и не забуду
что мой уход вступает в силу
безумный цвет
электропроницаемая тьма
откроется, чтобы пропеть во взгляде
когда я отвернусь
и жизнь отдам
* *
далёкая девушка
хватается за своё поле зрения
сжимает его сильно между пальцами
до странного мерцания
* *
что ты помнишь:
чёрную коляску
затем шум осин и клёнов
который успевает в тебя
* *
посреди разговора который избегает
всех щекотливых тем я бросаю слушать
и отдаюсь опять моим виденьям:
праздник и скопление народа
медленная процессия движется через город
впереди несут ковчег
где хранится холодный пот хищника
холодный пот осведомлённых пассажиров
при посадке на самолёт с основательно построенной
дурной репутацией
* *
пока у них неправильный образ тебя
они проиграли
любую возможность испортить твою жизнь
ты можешь вернуться
к тому для чего ты была предназначена
ты можешь сидеть у лампы в своей комнате
и видеть их как полотно
как гобелен подвижных фигур
которые бросают землю и ветки на место
где они занимались любовью
* *
шаги в три часа ночи
сложенное извещение просовывается
сквозь дверную прорезь:
мы были иногда
меня это пугает
так же мало
как то что ты выбрала меня
вместо кого-то
кто стоял под октябрьской луной
с неправильными глазами
* *
он говорит что ему всё ещё надо работать
целый вечер сидим мы друг напротив друга
в случайной квартире на другом берегу атлантики
и я слышу что он говорит обо всём что ему нужно успеть
теперь когда всё прошло и он ушёл навсегда
я думаю как он ходил по этой квартире
с кровью и джином внутри
и как тяжело он работал над своим исчезновением
и как он боялся что не
успеет со всем своим исчезновеньем
и что я помог ему, действительно помог ему
<<.
--
2.2.
Бруно К. Эйер
>> Там были все <<.
>>
**
простуженному с температурой
не стоило мне выходить на улицу
дождь бушевал
в этот январский вечер в Париже
и когда насквозь промокнув я добрался
до спасительного тепла Cafe Vieux Cimetiere
Хемингуэй пил уже третий стакан
и объяснял бармену
что при охоте на крупного зверя
он целил в него как в себя
озираясь в поисках свободного столика
первым делом я подошёл поздороваться с Бодлером
он был как всегда элегантно одет
но в отвратительном настроении
сбежал с выставки
надышавшись академической пылью
и теперь лишь хотел домой к своей чёрной Венере
и к опиуму в ящике бюро
прямо так и сказал чтобы все слышали
я-то охотней курю траву прерий
но от этого зелья вся красота
весь космос
вселились в мою грудь
заметил Уолт Уитмен
вдали у барной стойки
и поправил свою широкополую шляпу
чушь собачья фыркнул Бодлер уходя
и скривил лицо в злой цветок
ведь жизнь выдавил он на пороге
оазис ужаса в пустыне омерзения
а на острове любви не нашлось
ни кроватей ни мягких простыней
только виселица с болтающимся трупом
да знаю, знаю бормотал Уитмен
хлопнул виски и отвернулся
подмигнув Эмили Дикинсон
укрывшейся в дальнем углу
словно в своём саду
а та усмехнулась себе под нос и проговорила
вас мужчин так легко обмануть
вы не знаете ничего о женском коварстве
например Эвридика
прикинулась раненой и вскрикнула
лишь затем чтобы Орфею пришлось
нарушить запрет и оглянуться
и вот ей можно кануть назад
туда где она и хотела быть
с новым любовником в царстве мёртвых
я выбрал столик
заказал бутылку вина
и повесил мокрый пиджак на спинку стула
мельком заметив как Рембо
вырезает из коры кораблик
прилаживая на палочку-мачту
парус из белой бумаги и на нём
гордо реет стихотворение
а Хемингуэя наконец отпустило
он стоял и кому-то рассказывал
что люди обычно сами себе
портят хороший день
но он-то бывал и счастлив
молодым и бедным
и лунный отсвет
на лице любимой
да раскрытые объятья блокнота
с лихвой утоляли жажду
смысла жизни
две дамы сомнительной репутации
под ручку проковыляли мимо
блестя размалёванными ве`ками
и откуда-то выплыл Сесар Вальехо
я удивился
обычно он не показывался
дождливыми четвергами
он причалил к столику у окна
и подозрительным чёрным взглядом
буравил окрестную публику
потирая свою злосчастную спину
я спросил неужели снова
его ударили тростью
или вправду как я слышал
в день когда он родился
Господь прихворнул
становилось шумно
в тесноте и духоте я сидел молча
мне нечего было сказать
от вина мне было ни жарко ни холодно
требовалось что-то покрепче против моей простуды
и Мопассан тоже кашлял
я обнаружил его в себе
и с Достоевским беседовал именно он
возмущённый тем что его
засадили в сумасшедший дом
только за попытку самоубийства
и за роман о мебели
которая двигалась по комнате сама собой
а как же я сказал Достоевский
сколько лет мне пришлось просидеть взаперти
в подполье в России
а я-то всегда хотел в Монте-Карло
прожигать жизнь и играть в казино
и вот я здесь проматываю время
хоть и знаю что вся эта болтовня
только вечное переливание из пустого
в порожнее
Лорка за соседним столиком
иногда посматривал искоса на Уитмена
но в основном был погружён в себя
играл с жестяной каруселькой
голубые лошадки
кружились с пустыми сёдлами
он всё сажал в одно из них ангела
но ангел каждый раз выпадал
я придвинулся к нему и спросил
читал ли он Эдит Сёдергран
он улыбнувшись покачал головой
и я прочёл вслух несколько её строк
не беспокойся о дитя
кругом одно ничто — взгляни
лесок дымок и рельсов бег
но я тоскую без страны
которой нет — того что есть
уже нет сил желать
вся жизнь как воспалённый бред
но мой счастливейший билет
моя находка — это путь
----
* в страну которой нет^: Автор комбинирует фрагменты
из двух известных стихотворений Сёдергран - «Ничто» и
«Страна, которой нет». (Прим. ред.).
----
Китс и Шелли за своим обычным столиком
казалось не замечали зимней тьмы
весеннее солнце уже сияло в их глазах
и столешница разлилась перед ними как море
почти что в такт они взмахнули перьевыми ручками
и провели ими по воде
Китс среди волн написал своё имя
Шелли нарисовал сердечко
и оно распалось на несколько маленьких
устремившихся к берегу в отчаянной борьбе
казалось я всё это видел раньше во сне
и мой жар не хотел отступать
бар плыл сквозь туман голосов в табачном дыму
я вздрогнул когда бармен
выкрикнул последний заказ, закрываем
но никто не слушал и лишь Эдгар Аллан По
с опустошённым видом как будто
в ближайшем родстве с ночью
шептал то же имя снова и снова
Аннабель Ли Аннабель Ли
боясь что она заплутала на улицах города
он вопрошал в пространство
не пора ли ей прийти
чёный ворон у него на плече
захлопал крыльями
и издал характерный звук
nevermore nevermore
я допил стакан
потянул к себе пиджак и пощупал
успел ли он высохнуть
как ни странно за это мгновенье
По и птица исчезли
озадаченный я не заметил
как вместо них появился Рембо
видимо спьяну
он смял и выбросил парус
своего кораблика
и рылся теперь в карманах
как будто в поисках золота
но там кроме дыр ничего
наконец наши взгляды встретились
заявив что уже побывал в Стокгольме
с цирковым караваном
он подсел ко мне
светящиеся слова летели танцуя у него изо рта
каждая буква своего особого цвета
из-за этой радуги он прозвенел мне
и медленно растаял в полумраке
бармен всё ворчал
пытаясь вдохнуть жизнь в Уильяма Блейка
а тот с упавшей на руки головой
бредил сквозь сон о тигре
сполохами сверкали огневые полосы зверя
гнали его в кромешный лес
и тут на миг
затихло всё заведение
а потом поднимаясь все заскрежетали стульями
и я понял что пора уходить
меня даже потянуло опять под дождь
да и Альбер Камю собрался домой
я как раз хотел обсудить с ним
наши шансы оставить смерть в дураках
чтобы камни мироздания зашатались
но он весь вечер возился с разными женщинами
походя всё больше на Хамфри Богарта
закурив наконец ещё одну он объявил
что всегда ощущал себя посторонним
и нет смысла ждать страшного суда
ведь он и так происходит каждый день
я ему помахал
и заметил что одна из женщин
никак не оставляла его в покое
её волосы
длинно и влажно струились по спине
она казалась утопленницей
и я не слышал о чём она спросила его
но он остановился у выхода
и ответил
теперь уже поздно
теперь всегда будет поздно
к счастью ..
<<
.
--
[перевод выполнен в резиденции «literature without borders».
перевод с шведского: надя воинова].
Свидетельство о публикации №119033104370