Еще один прощальный поцелуй

(перевод с английского Р. Бернс)

Еще один прощальный поцелуй,
А после мы расстанемся навеки.
Но почему так сердце ноет и болит,
И почему так жаждет новой встречи.

Кто скажет, что судьба его терзает,
Его звезда, звезда надежды покидает.
Я – нет, звезды мерцание как будто обнимает,
И мрак отчаянья с собою забирает.

Я никогда не упрекну тебя, родная.
Мы расстаемся, но в этом нет  твоей вины.
Кто может быть прекрасней моей Нэнси?
Твой образ – свет моей души.

Но почему нам надо расставаться?
Не мыслю жизни без тебя.
Любили мы так трепетно, так нежно.
Зачем нам разбивать свои сердца?

И все же вынужден сказать: «Прощай, мой ангел.
Моя любовь с тобою навсегда.
У жизни для тебя прошу лишь,
Чтоб радости и счастья принесла».

Еще один прощальный поцелуй,
А после мы расстанемся навеки.
Но почему так сердце ноет и болит,
И почему так жаждет новой встречи.


Рецензии