Дом престарелых. Март

       Дирке Кёйк

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова

Под распускающимися кустами
спит на самом деле смерть.
Ни одна крышка не подходит ящику,
выросшая борода по необходимости с силой
пробивается наружу.
Ослабленная старость возвращается,
устало отдыхает на 4-ом этаже над порталом.
Озабоченно выглядывает из окна,
и яркое позднее солнце
прочерчивает резкую полоску на лице,
стремление прожить ещё один год.
Внизу совместное пение,
болтовня, чай, попечение старости.
Заслуженный вечер жизни, прощальный ужин.

С нидерландского


       Dirkje Kuik

Rusthuis in maart

Onder bottende struiken
slaapt toch de dood.
Geen deksel past op deze kist,
de doorgegroeide baard zoekt desnoods met geweld
een weg naar buiten.
Verzwakte ouderdom keert terug
en rust vermoeid 3-hoog op het portaal.
Kijkt uit het raam,
bepeinst, terwijl de late scherpe zon
een streep trekt over het gezicht,
de lust om dit jaar voort te leven.
Beneden is er samenzang,
van kwebbel, thee en oude zorg.
Een welverdiende levensavond, galgenmaal.



       


Рецензии