Томас Гуд. Осень

                Thomas Hood
                1799-1845
                Autumn
The Autumn skies are flushed with gold,
Add fair and bright the rivers run;
These are but streams of winter cold,
And painted mists that quench the sun.

In secret boughs no sweet birds sing,
In secret boughs no bird can shroud;
These are but leaves that take to wing,
And wintry winds that pipe so loud.

’Tis not trees’ shade, but cloudy glooms
That on the cheerless valleys fall,
The flowers are in their grassy tombs,
And tears of dew are on them all.

               Томас Гуд. Осень
Ещё осенний свод небес в опале золотой,
Рябит волна прозрачных чистых рек,
Вихрь ветра, вороша, ведёт игру с опавшею листвой,
Сетка тумана прячет солнце, время, ускоряя бег.

Давно уж нет среди ветвей сладкоголосых птиц,
Лишь шум высоких крон тоскует,
Последний лист взлетит, чтобы упасть на землю ниц,
Да зимний ветер заунывно дует.

Нет тени рощ, их проглотил вечерний сумрак,
Что грусть, уныние долинам придаёт,
Цветы у мрамора гробниц несут осенний запах,
Туман и слезы росс печаль им отдаёт.

Вольный перевод с английского языка.
2019. фото поэта из интернета.


Рецензии