Иметь и быть

       Ян Г. Эльбург

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова

Мы никогда не хотели больше,
чем тут же всё:
с солнцем мелкий снежок,
золото, ломать зубы,
дружбу, именно с мужчиной,
с чьей женой спали.

наши головы у самых крыш,
не высовываясь
из незатейливости бытия.

и одна и никакая
разница между иметь и быть:
я существую, иду
неповторимой дорогой,
я далёк,
но не от себя.

большее, что у меня в руках -
то, что могу потребовать.
мой мир единственная родина,
чтобы драться на смерть.

С нидерландского


       Jan G. Elburg

Hebben en zijn

Wij hebben nooit meer geeist
dan haast alles:
de zon en de stuifsneeuw samen,
goud om de tanden te breken
en de vriendschap van de man
met wiens vrouw wij lagen.

wij hebben onze hoofden tot de daken,
niet opgestoken maar
door ons simpele zijn.

hier is `een en
geen verschil tussen hebben en zijn:
ik besta, ga
mijn eigen onnavolgbare weg
en ben ver weg,
maar niet van mijzelf.

en het meeste heb ik in handen
van wat ik verlangen kan.
mijn wereld is mijn enige vaderland
waarvoor ik mij doodvecht.




 


Рецензии