Мартин Динков. Жизнь поэта

МАРТИН ДИНКОВ, ФРАНЦИЯ  - БОЛГАРИЯ
Жизнь поэта

La vie du po;te

                ; Andre; Tarkovski

La vie du po;te est un fleuve qui coule
vers sa source.
La vie du po;te est une plante qui pousse
vers ses racines.
La vie du po;te est un oc;an qui s';tend
vers son horizon.
La vie du po;te est un oiseau qui vole
vers ses nuages.

La vie du po;te est un champ de ma;s qui ondule
vers l’infini.

La vie du po;te n’est pas comme les vies
des autres.
Les autres sont sa vie et il
vit pour eux.
La vie du po;te n’est pas autre chose
que l’amour.            


Подстрочник Татьяны Растопчиной

Жизнь поэта 
                Андрею Тарковскому

Жизнь поэта  - река, которая течёт
Стихами из родников.
Жизнь поэта есть растение,
которое растёт стихами, их корнями.
Жизнь поэта – океан, который расширяется
Стихами к горизонту.
Жизнь поэта  - птица, которая
летит стихами к облакам.
Жизнь поэта есть поле кукурузы,
Которое колышется стихами без края.
Жизнь поэта не как жизнь других.
Другие есть их жизнь и они видят
По - своему.
Жизнь поэта не что иное как любовь.

07.09.11 г.


Светлана Лемаева
Жизнь поэта
(вольный перевод с французского языка)

Жизнь поэта - река,
Мчится из родника.
Жизнь поэта – цветок,
Лёгок стих-лепесток!
Жизнь его – океан,
Что спешит к берегам.
Жизнь поэта зовёт,
Словно птица, в полёт.
Жизнь поэта – земля:
Ширь лесов и поля.
Нет границ у стихов.
В них – мелодия слов.
Жизнь поэта – волна.
Вдаль стремится она.
Возрождается вновь.
Жизнь поэта – любовь.
 


Рецензии
Прекрасное переложение, Светлана. Я тоже сегодня написала переложение этого стихотворения Мартина Динкова и случайно наткнулась на Ваш перевод.
​Мартин Динков, мой вольный перевод с французского http://www.stihi.ru/2019/10/29/340
"Жизнь поэта"
Андрею Тарковскому

Поэта жизнь - стремится вспять рекой извилистой
к истокам.
Поэта жизнь - вам не достать её на дереве
высоком.
Поэта жизнь - в корнях дерев, растущих в ширь земли
глубинной.
Поэта жизнь - то океан, до горизонта слишком
длинный.
Поэта жизнь - сверх облаков, бесстрашно реющая
птица.
Поэта жизнь - на поле ржи духмяным хлебом
колосится.
Поэта жизнь на жизнь других, совсем, быть может,
не похожа.
Но он живёт для всех, в стихах, с себя в крови
сдирая кожу.
Поэта жизнь - она в любви, ничто иное
не тревожит.

29.10.2019 0-30

С уважением и теплом
Наталья.

Наталья Харина   29.10.2019 00:55     Заявить о нарушении
Дорогая Наталья, сердечно благодарю за тёплые слова и поддержку. С удовольствием познакомилась с Вашими замечательными произведениями.

С наилучшими пожеланиями,

Светлана Лемаева   13.11.2019 13:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.