Сонет к вести, принесенной голубем, аллюзия

Аллюзия на сонет Федерико Гарсиа Лорки «Гонгорианский сонет, в котором поэт шлёт своей любви голубя» - «Туринский голубь с нежными зрачками к тебе летит посланцем белоперым …» (перевод А. Гелескула).


Заветную мечту в прах обративши разом,
Посланец-голубь на балкон взлетел. Воркуя,
С одной ноги переступая на другую,
Косился на меня янтарно-чёрным глазом.

Не белый, нет! Сизарь отправлен был приказом,
Того, кому бы посвятила жизнь, ликуя.
На птичьи траурные крылья публикуя,
Прислал он весть с убийственным в любви отказом.

Была недолгой гостьей птица – улетела.
С тех пор нет светлых чувств, одно лишь запустенье,
Дни скорбные за другом друг уходят следом.

О как! Усталая душа бы знать хотела,
Возможно ль не отраду обрести – забвенье?
Но божий промысел нам на земле не ведом.


Рецензии
как эротично да вы же Волшебница пробуждающая Либидо ооох как это вам удается

Александр Репин Бард Магадан   25.04.2021 21:40     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.