Роберт Сервис. Эвтаназия

Ей кто-то прострелил крыло,
Несчастной чайке на лету.
Вздохнув, подумал, что за зло
На птицу навлекло беду.
Своим ружьем решил подлец
Паренью положить конец.

Мне захотелось ей помочь,
Согреть ее в своих руках,
Но птица билась во всю мочь,
Я чувствовал и боль и страх.
Поняв, что не несу ей зла,
Утихла вмиг и замерла.

Забрать решил к себе домой,
И день за днем ее лечил,
Не смог бедняжке я, больной,
Помочь, потратив много сил.
Решил, что будет лучше ей
В родных краях, среди друзей.

Оставил птицу на песке,
Быть может он ее взбодрит,
И вдруг увидел вдалеке,
Как стая чаек к ней летит.
Безжалостна их клювов твердь,
Была мгновенной ее смерть.

Когда осталась у людей
Одна лишь боль в конце пути
И нет надежды на врачей,
Не лучше им легко уйти?
Не ждать, что скажет лицемер,
У мудрых чаек взять пример?


Euthanasia

A sea-gull with a broken wing,
I found upon the kelp-strewn shore.
It sprawled and gasped;I sighed:"Poor thing!
I fear your flying days are o'ver;
Sad victim of a savage gun,
So ends your soaring in the sun."

I only wanted to be kind;
Its icy legs I gently caught,
Thinking its fracture I might bind,
But fiercely in its fear it fought;
Till guessing that I meant no ill,
It glared and gaped, but lay quite still.

I took it home and gave it food;
And nursed its wing day after day.
Alas for my solicitude,
It would not eat, by pined away.
And so at last with tender hands
I took it to its native sands.
"I'll leave it where its kindred are,"
I thought,"And maybe they will cheer
And comfort it":I watch afar,
I saw them wheeling swiftly near...
Awhile they hovered overhead,
Then darted down and-stabbed it dead.

When agonized is human breath,
And there's of living not a chance,
Could it not be that gentle death
Might mean divine deliverance?
Might it not seep into our skulls
To be as merciful as gulls?


Рецензии
Уважаемый Борис! Спасибо за переводы Сёрвиса, читал с удовольствием. Вот только "пробитое ружьём" как-то не катит. Пробить можно пулей, выпущенной из ружья. Как, например, нельзя сказать, что сердце человека пробито луком, поскольку оно пробито стрелой, выпущенной из лука. Предполагаю, что Вам не составит труда выразить этот момент несколько иначе.
С добрыми пожеланиями,

Юрий Куимов   15.10.2019 16:45     Заявить о нарушении
Юрий,не в первый раз вас благодарю.
Как ни стараюсь время от времени возвращаться и подчищать свои переводы,но все равно со стороны видно лучше,что и подтверждает мой ляп,на который вы указали.
Жаль,что совершенно не владею немецким,поэтому оценить ваши переводы не смогу,но как отдельные стихотворения прочту непременно,
С уважением

Борис Зарубинский   15.10.2019 18:14   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.