Ты целый мир взяла бы... перевод Бодлера
Порочная, жестокая! От скуки стала ты такой.
Чтоб зубы упражнять в диковинной игре,
Ты жаждешь сердце новое под пыткой в новой мгле.
Твои глаза горят как бутики
Или огни на празднествах лихих,
Используют заемный шалый блеск,
Но осознать природную красоту им невдомек.
Не видишь и не слышишь. Механизм. В жестокостях щедра.
Врачебный инструмент. Сосешь ты кровь из ран.
Зачем ты так бесстыжа? Не видишь ничерта
В зеркальных отражениях: как тает красота?
Зачем не умалишься в огромности всех зол,
В которых мнишь себя искусной до сих пор,
Когда Природа, в которой нету дна,
Вдруг призовет тебя - о женщина!, о шваль! - использовать сполна,
Тебя, животное, чтоб гения создать?
Великолепье низкое! Возвышенная мразь!
Свидетельство о публикации №119031506404